The key challenges to fostering the long-term action needed to implement chapter 13 and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation following the International Year of Mountains are in the areas of national involvement and support to partnerships. |
Основные проблемы для поощрения долгосрочных действий, необходимых для осуществления главы 13 и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в период после проведения Международного года гор, лежат в области национального участия и поддержки партнерских отношений. |
Building on the outcome of the Zagreb Summit, which offers to all countries the prospect of accession, the European Council recalls the importance of regional cooperation, including on justice and home affairs matters. |
В развитие итогов Загребской встречи на высшем уровне, которая открывает перед всеми странами перспективы присоединения, Европейский совет напоминает о важности регионального сотрудничества, в том числе по вопросам правосудия и внутренних дел. |
Mr. Howell) said that, as part of the follow-up to the Summit on Social Development, ILO had recently organized the Global Employment Forum to combat poverty and social exclusion. |
Г-н Хоуэлл) говорит, что в рамках последующих мер по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития МОТ недавно организовала Глобальный форум по вопросам занятости в целях борьбы с нищетой и социальной изоляцией. |
The Committee welcomed the consideration of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development in the proposed revisions to programme 7 of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Комитет приветствовал рассмотрение в предлагаемых изменениях к программе 7 среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The outcome of our deliberations at this session will certainly serve as an important input for the preparation of the World Summit for Sustainable Development to be held in September 2002 at Johannesburg, South Africa. |
Итоги наших обсуждений на данной сессии, несомненно, послужат в качестве важного вклада в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
In addition to facilitating the further development of a strategic approach to international chemicals management, UNEP will also be actively pursuing the other chemicals related elements of the World Summit's Plan of Implementation. |
Помимо содействия в дальнейшей разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, ЮНЕП будет также активно продолжать работу над другими элементами, связанными с химическими веществами, определенными в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
In particular, the Plan of Implementation of the World Summit calls for improving developing countries' access to environmentally sound alternatives to ozone depleting chemicals by 2010. |
В частности, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне содержится призыв к улучшению доступа развивающихся стран к экологически рациональным альтернативам озоноразрушающим химическим веществам к 2010 году. |
(k) Technical assistance to women's networks for the development and implementation of projects to implement the outcome of the World Summit. |
к) Оказание технического содействия сетям женских организаций в области разработки и осуществления проектов по реализации итогов Всемирной встречи на высшем уровне. |
He drew attention to the linkages among the protection of the ozone layer, the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the Millennium development goals. |
Он обратил внимание на взаимосвязи между охраной озонового слоя, итогами работы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и целями в области развития на рубеже тысячелетия. |
The context and the modus operandi of the Summit were in harmony with the Institute's flexible approach to its actions and its constant quest for cooperation. |
Контекст и характер работы Встречи на высшем уровне соответствовал тому гибкому подходу, которого Институт придерживается в своей деятельности и в своем постоянном стремлении к сотрудничеству. |
Notes with appreciation the measures taken by the Secretary-General to implement the Summit resolutions and invites him to continue his efforts in this area. |
с признательностью отмечает меры, принятые Генеральным секретарем в целях обеспечения выполнения резолюций встречи на высшем уровне, и призывает его продолжать усилия в этом направлении. |
These proposals will be included in a report to be submitted within ten months for the consideration of the National Coordinators and of the Heads of State and Government at the next Rio Group Summit. |
Эти предложения должны быть включены в доклад, который необходимо представить в течение двух месяцев для рассмотрения национальных координаторов и глав государств и правительств в ходе следующей встречи на высшем уровне Группы Рио. |
This was an important innovation of the World Summit on Sustainable Development, during which more than 200 partnerships were launched by a wide variety of stakeholders, including various agencies, funds and programmes within the Organization. |
Эти связи стали важным новшеством Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на которой было налажено более 200 партнерских связей с самыми разнообразными заинтересованными сторонами, включая различные учреждения, фонды и программы в рамках Организации. |
The references in the World Summit on Sustainable Development Plan of Action to the Agreement may form a basis for future Commission interest, as part of wider United Nations coordination on the Agreement. |
Возможно, что в рамках более широкой координации работы Организации Объединенных Наций над вопросами, касающимися Соглашения, в будущем Комиссия станет руководствоваться ссылками на Соглашение, включенными в План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The success of the Monterey Conference will in turn be very important to our moving ahead in preparation for the World Summit on Sustainable Development in South Africa in 2002. |
Успех Конференции в Монтеррее, в свою очередь, станет достаточно серьезной предпосылкой для результативного проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке в 2002 году. |
Ms. Motlová said that during preparations for the World Summit on Sustainable Development, which was set to take place 10 months later, it was important to review the successes and failures since the Rio Conference, as well as to consider new measures. |
Г-жа Мотлова говорит, что в контексте Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится через 10 месяцев, важно рассмотреть достигнутые со времени проведения Рио-де-Жанейрской конференции успехи и имеющиеся недостатки, а также наметить новые меры. |
The Summit should also emphasize the need to protect the oceans, for the latter played an essential role in the ecosystems and in ensuring the sustainable development of a number of developing countries, particularly small island States. |
Участники Встречи на высшем уровне должны уделить также особое внимание необходимости охраны океанов, которые играют важнейшую роль в функционировании экосистем и в обеспечении устойчивого развития некоторых развивающихся стран, в частности малых островных государств. |
Around 120 delegates from the United Nations, non-governmental organizations and national Governments attended a special side event on sustainable mountain development during the Summit held on 13 June 2002 at FAO headquarters, Rome. |
Около 120 делегатов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и национальных правительств приняли участие в специальном дополнительном мероприятии по устойчивому развитию горных районов, которое состоялось в ходе проведения Встречи на высшем уровне 13 июня 2002 года в штаб-квартире ФАО, Рим. |
It is anticipated that, building on the momentum of the Johannesburg Summit, opportunities to explore partnership initiatives between small island developing States and donor countries and organizations will be pursued; indeed, a number of those are already under active consideration. |
Предполагается, что с учетом опыта Йоханнесбургской встречи на высшем уровне будут использованы все возможности для рассмотрения возможных инициатив партнерского сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами и странами и организациями-донорами; собственно, большое число таких инициатив уже активно изучается. |
United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit, have been instrumental in highlighting the cross-cutting nature of gender issues and their relevance for sustainable development, including economic growth and poverty eradication. |
Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия, сыграли важную роль в выявлении комплексного характера гендерных вопросов и их важности для устойчивого развития, в том числе для экономического роста и искоренения нищеты. |
A major objective of such technical cooperation is the creation of national capacity for the implementation of the outcomes of the Summit and previous conferences and summits. |
Одной из главных задач такого технического сотрудничества является создание национального потенциала для выполнения решений Встречи на высшем уровне и состоявшихся ранее конференций и встреч на высшем уровне. |
Last year's event, which took place during the World Summit on Sustainable Development, resulted in the performance by 48 States of a total of 83 treaty actions related to 39 treaties in the field of economic development and environmental protection. |
В результате прошлогоднего мероприятия, которое состоялось в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, 48 государств осуществили в общей сложности 83 договорных акта в отношении 39 договоров в области экономического развития и охраны окружающей среды. |
The forthcoming sixth session of the Conference of the Parties of the Convention to Combat Desertification (Havana, 25 August-5 September 2003) will consider the outcomes of the Johannesburg Summit. |
На предстоящей шестой сессии Конференции Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием (Гавана, 25 августа - 5 сентября 2003 года) будут рассмотрены итоговые документы Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The note also proposed that the Conference emphasize the primary importance of supporting sustainable development in arid, semi-arid and dry sub-humid areas in implementing the outcomes of the Johannesburg Summit. |
В записке также предлагается, чтобы Конференция подчеркнула особую важность оказания содействия устойчивому развитию в сухих, полузасушливых и сухих субгумидных районах в плане выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
One week after the conclusion of the Summit, the UN-Habitat secretariat reported the outcomes to the UN-Habitat Committee of Permanent Representatives. |
Спустя неделю после завершения работы Встречи на высшем уровне секретариат ООН-Хабитат сообщил о принятых решениях Комитету постоянных представителей ООН-Хабитат. |