Pursuant to General Assembly resolution 47/92 relating to the World Summit for Social Development, the Commission carried out a number of preparatory activities during 1993-1994 and participated in other activities organized by Governments or non-governmental organizations. |
ЗЗ. В соответствии с резолюцией 47/92 Генеральной Ассамблеи, касающейся Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Комиссия провела в 1993-1994 годах ряд подготовительных мероприятий и участвовала в других мероприятиях, организованных правительствами или неправительственными организациями. |
The paper contains analyses and proposed guidelines on the three core issues of the Summit, taking an integrated approach that sees growth and equity as complementary goals that should be sought simultaneously. |
В этом документе содержится анализ и предлагаемые руководящие принципы, касающиеся трех основных вопросов Встречи на высшем уровне; в основу положен комплексный подход, в рамках которого рост и справедливость рассматриваются в качестве взаимодополняющих целей, подлежащих одновременному учету. |
An exchange of views took place on the idea of organizing a Science Summit (tentatively in 2000) with the aim of determining ways of matching the efforts and the potential of all countries in the region to solving important global problems. |
Состоялся обмен мнениями по поводу предложения об организации встречи на высшем уровне по вопросам науки (в предварительном плане в 2000 году), цель которой - определение путей согласованных действий и потенциала всех стран в этом регионе в целях решения крупных глобальных проблем. |
The General Assembly, in resolution 47/92, requested the regional commissions to contribute to the World Summit for Social Development by emphasizing the social situation in their respective regions. |
В своей резолюции 47/92 Генеральная Ассамблея просила региональные комиссии представить доклад для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития с уделением особого внимания социальному положению в их соответствующих регионах. |
The Commission would have the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit, while the Council would provide overall guidance and coordination. |
На Комиссии будет лежать главная ответственность за осуществление решений Встречи на высшем уровне и анализ процесса осуществления, а Совет будет осуществлять общее управление и координацию. |
The Secretary-General is encouraged to have received responses from over 100 Governments, all of whom agreed on the importance of the Summit and the need to maintain the momentum created at Copenhagen. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает получение им ответов более чем от 100 правительств, которые без исключений признали важность Встречи на высшем уровне и необходимость продолжения процесса, начатого в Копенгагене. |
In its resolution 50/161, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure an effectively functioning secretariat, within which clear responsibility was assigned to assist with the implementation of and follow-up to the Summit and the servicing of the intergovernmental bodies involved. |
В своей резолюции 50/161 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить эффективное функционирование Секретариата, на который возложена четкая ответственность за оказание помощи в осуществлении решений Встречи на высшем уровне и последующей деятельности, а также за обслуживание участвующих в этом межправительственных органов. |
For example, the 1996 edition of the annual World Economic and Social Survey not only reviews the current situation in the world economy, it also addresses issues that are pertinent to the follow-up of the Summit. |
Например, в выпуске 1996 года ежегодного издания "Мировой экономический и социальный обзор" рассматривается не только нынешнее состояние мировой экономики, но и вопросы, касающиеся последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне. |
The Assembly, in its resolution 50/225 of 19 April 1996 urged the development of the necessary capabilities in public administrations to enable them to help implement the commitments agreed upon in major conferences, including the World Summit for Social Development. |
В своей резолюции 50/225 от 19 апреля 1996 года Ассамблея настоятельно призвала к созданию необходимых потенциалов в сфере органов государственного управления, с тем чтобы они могли содействовать осуществлению обязательств, согласованных в рамках крупных конференций, в том числе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The ultimate objective of the meeting was to suggest concrete actions to be taken directly and indirectly by national parliaments and their members to follow-up and implement the result of the Summit. |
Основная цель совещания заключалась в том, чтобы предложить конкретные действия, которые должны непосредственно и косвенно приниматься национальными парламентами и их членами в целях осуществления последующей деятельности и реализации результатов Встречи на высшем уровне. |
The International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), whose main purpose is to promote the interests of working people throughout the world, participated actively during the Summit and its preparatory process. |
Международная конфедерация свободных профсоюзов (МКСП), основная деятельность которой заключается в отстаивании интересов трудящихся во всем мире, активно участвовала в работе Встречи на высшем уровне и в процессе подготовки к ней. |
The two central themes of this seminar were: the evaluation of action undertaken to implement the Commitments made at Copenhagen, and a look at areas which require further attention to boost the impact of the Summit. |
На этом семинаре обсуждались два основных вопроса: оценка действий по осуществлению обязательств, принятых в Копенгагене, и анализ тех областей, которые требуют дополнительного внимания в целях увеличения воздействия Встречи на высшем уровне. |
3/ Among a number of technical background papers prepared for the Summit, FAO has prepared one entitled "Food production: the critical role of water". |
З/ Среди технических справочных документов, подготовленных для Встречи на высшем уровне, ФАО подготовила документ, озаглавленный "Производство продовольствия: решающая роль водных ресурсов". |
For its part, the Copenhagen Summit repeatedly stressed the fact that the satisfaction of basic human needs is a decisive factor for the alleviation of poverty and the achievement of real social development. |
Участники копенгагенской Встречи на высшем уровне, в свою очередь, неоднократно подчеркивали тот факт, что удовлетворение основных потребностей человека является весьма важным элементом в деле смягчения остроты проблемы бедности и обеспечения подлинного социального развития. |
For its part, the Copenhagen World Summit made three similar observations on the subject: |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в Копенгагене по данному вопросу было сделано следующих три аналогичных заявления: |
The participants in the Copenhagen Summit pinpointed the problem clearly when they stated that "children growing up in poverty are often permanently disadvantaged" (Programme of Action, para. 19). |
Участники Встречи на высшем уровне в Копенгагене точно отметили эту проблему, заявив о том, что "дети, растущие в условиях нищеты, часто остаются обездоленными на всю жизнь" (Программа действий, пункт 19). |
This concept was accepted at the Nairobi Summit, at the Bujumbura Conference and in trilateral agreements between Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and neighbouring countries. |
Эта концепция нашла поддержку в ходе встречи на высшем уровне в Найроби, на Бужумбурской конференции, а также в трехсторонних соглашениях между Руандой, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и соседними странами. |
The Regional Summit calls upon all the parties to scrupulously abide by the Mwanza peace process and to refrain from taking any action which would undermine the efforts towards peace, security and stability. |
Участники региональной Встречи на высшем уровне призывают все стороны неукоснительно следовать мирному процессу, происходящему в Мванзе, и воздерживаться от принятия любых мер, которые могли бы подорвать усилия в направлении мира, безопасности и стабильности. |
This meeting is a follow-up to the World Summit for Social Development and is expected to review the Copenhagen Plan of Action from the standpoint of issues of particular concern to countries of the Caribbean. |
Это Заседание относится к числу последующих мероприятий в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, на котором предполагается рассмотреть Копенгагенский план действий с точки зрения вопросов, представляющих особый интерес для стран Карибского бассейна. |
Meetings of the Working Group are attended by the countries, from different world regions, that are partners in the Middle East peace process as a follow-up to the Amman Summit held in October 1995. |
В работе заседаний Рабочей группы участвуют страны различных регионов мира, являющиеся партнерами в ближневосточном мирном процессе в рамках последующей деятельности по итогам встречи на высшем уровне в Аммане, состоявшейся в октябре 1995 года. |
The Presidents welcomed the Presidency Declaration of the Baltic Sea States Summit, held at Visby on 3 and 4 May 1996, in which support for Estonia, Latvia and Lithuania in their preparation for membership of the European Union was underlined. |
Президенты приветствовали заявление президиума состоявшейся в Висбю З и 4 мая 1996 года Встречи на высшем уровне стран балтийского региона, в котором была особо подчеркнута поддержка Латвии, Литвы и Эстонии в их усилиях по подготовке к вступлению в члены Европейского союза. |
In line with chapter 5 of the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development, these reports had proposed concrete actions which would enable developing countries to formulate their national poverty-alleviation strategies. |
В свете положений главы 5 Декларации и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в этих докладах предлагаются конкретные меры, призванные помочь развивающимся странам в разработке своих национальных стратегий в области борьбы с нищетой. |
One delegation pointed to the importance of having a follow-up to the "20-20 Initiative" for sustained poverty alleviation launched at the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995. |
Одна делегация указала на важное значение практической реализации "Инициативы 20-20", выдвинутой в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в марте 1995 года, для устойчивого сокращения масштабов нищеты. |
At the request of the Secretary-General, the Administrator is in the process of establishing inter-agency working groups to coordinate follow-up on the World Summit for Social Development. |
По просьбе Генерального секретаря в настоящее время Администратор занимается созданием межучрежденческих рабочих групп по координации мероприятий по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Others underlined the key role of the General Assembly and Council in defining the responsibilities of the organizations in follow-up to ICPD and the World Summit on Social Development (WSSD). |
Ряд делегаций подчеркнул ключевую роль Генеральной Ассамблеи и Совета в определении задач организаций в области деятельности по итогам МКНР и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР). |