At the Lahore summit, India and Pakistan committed themselves to intensify their efforts to resolve Kashmir, build mutual confidence and peace and pave the way for broader cooperation. |
Во время встречи на высшем уровне в Лахоре Индия и Пакистан обязались активизировать свои усилия по разрешению вопроса о Кашмире, укреплять взаимное доверие и мир и расчищать путь для более широкого сотрудничества. |
This pact moved beyond the results of the Luxembourg summit on coordinated employment strategy that involved the adoption of common guidelines and the formulation of national action plans. |
Этот пакт выходил за рамки итогов Люксембургской встречи на высшем уровне, поскольку в нем была предусмотрена скоординированная стратегия обеспечения занятости, которая включала принятие общих руководящих принципов и разработку национальных планов действий. |
During the reporting period, implementation of the commitments made at the 8 February Sharm al-Sheikh summit continued, but not as quickly as the initial steps reported in last month's briefing. |
В отчетный период выполнение обязательств, взятых 8 февраля в ходе Шарм-эш-Шейхской встречи на высшем уровне, продолжалось, однако не так энергично, по сравнению с первыми шагами, о которых сообщалось в брифинге, проведенном в прошлом месяце. |
The single most significant outcome of the Sharm el-Sheikh summit was the announcement by Prime Minister Sharon and President Abbas of a halt to violence and military operations. |
Единственным наиболее значительным результатом Шарм-эш-Шейхской встречи на высшем уровне стало сделанное премьер-министром Шароном и президентом Аббасом объявление о прекращении насилия и военных операций. |
The Presidents stressed the importance of an agreement on cooperation between NATO and Ukraine to be signed during the NATO summit in Madrid. |
Президенты подчеркнули важное значение соглашения о сотрудничестве между НАТО и Украиной, которое предстоит подписать в ходе встречи на высшем уровне в рамках НАТО в Мадриде. |
My delegation welcomes the initiative of the micro-credit summit to mobilize financial resources to help the poorest, and especially women, to gain access to credit. |
Моя делегация с удовлетворением восприняла инициативу участников Встречи на высшем уровне по микрокредитам о мобилизации финансовых ресурсов на цели оказания беднейшим слоям населения, в особенности женщинам, помощи в получении кредитов. |
Those countries had failed to honour the commitments they had made at the Rio summit and should therefore assume responsibility for correcting the situation. |
Эти страны не смогли с честью выполнить обязательств, взятых во время встречи на высшем уровне в Рио, поэтому на них лежит ответственность за исправление ситуации. |
During the recent summit meeting of the Rio Group, which was held at Cochabamba, Bolivia, the President of Mexico submitted two proposals. |
Во время недавней встречи на высшем уровне Группы Рио, которая состоялась в Кочабамбе, Боливия, президент Мексики выдвинул два предложения. |
Commending the positive developments on the Korean peninsula taking place in the wake of the inter-Korean summit, |
высоко оценивая позитивные изменения на Корейском полуострове, происходящие после Межкорейской встречи на высшем уровне, |
Before Lomé, Africa had already taken another meaningful decision, at the Algiers summit, by proclaiming 2000 the year of peace and concord on the continent. |
Перед сессией в Ломе Африка приняла еще одно очень важное решение в ходе проходившей в Алжире встречи на высшем уровне, провозгласив 2000 год годом мира и согласия на континенте. |
We stand ready to work with countries around the world to contribute to the preparations and success of the summit meeting. |
Мы готовы в сотрудничестве со странами всего мира внести свой вклад в подготовку и успешное проведение Встречи на высшем уровне. |
At that summit next April, African heads of State will consider a new African Union Convention on Protection and Assistance for Internally Displaced Persons. |
В ходе этой встречи на высшем уровне, которая состоится в апреле, главы африканских государств рассмотрят новую конвенцию Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц и об оказании им помощи. |
The Ministers' decision was endorsed by the ECOWAS heads of State during their summit meeting at Bamako on 15 and 16 December. |
Решение министров было одобрено главами государств - членов ЭКОВАС в ходе их встречи на высшем уровне, состоявшейся в Бамако 15 и 16 декабря. |
IGAD has urged members of Parliament to return from Kenya to Baidoa, where the majority remained since the IGAD summit in October, to vote on the new Cabinet. |
МОВР обратился к членам парламента с настоятельным призывом возвратиться из Кении в Байдабо, где по-прежнему находится их большинство после проведения в октябре встречи на высшем уровне, с тем чтобы провести голосование по новому кабинету. |
Such a summit would also disrupt the Commission's cycle of work linked to Agenda 21 that was to end in 2017. |
Кроме того, проведение такой встречи на высшем уровне нарушит цикл работы комиссии, связанный с Повесткой дня на XXI век, который должен завершиться в 2017 году. |
We trust that the presidency of the General Assembly will initiate the preparatory process at an early date to ensure the success of such a summit. |
Мы надеемся, что Председатель Генеральной Ассамблеи в ближайшее время приступит к подготовительному процессу для обеспечения успеха такой встречи на высшем уровне. |
During 2003, UNFPA continued its support to the microcredit summit campaign, enabling it to integrate women's empowerment and reproductive health issues into its training programmes through training grants and a video. |
В течение 2003 года ЮНФПА продолжал поддерживать кампанию по проведению Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов, что позволило ей включить в свои учебные программы вопросы расширения возможностей женщин и охраны репродуктивного здоровья в форме предоставления субсидий для обучения и подготовки видеоматериалов. |
It ranked high on the agenda of the annual summit of the Group of Eight at Gleneagles, Scotland, in July 2005. |
Им уделялось важное внимание в рамках повестки дня состоявшейся в июле 2005 года в Глениглзе, Шотландия, ежегодной встречи на высшем уровне «восьмерки». |
In May, 2001, New Humanity organized an economic conference in Genoa, Italy in anticipation of the G7+ summit that followed there in July. |
В мае 2001 года организация «Новое человечество» организовала проведение в Генуе, Италия, экономической конференции в преддверии Встречи на высшем уровне «большой семерки плюс», которая состоялась там в июле. |
As other representatives have said this morning, the signature of the Pact on Security, Stability and Development at the Great Lakes summit in December 2006 was a historic moment. |
Как уже было сказано сегодня утром другими представителями, подписание в ходе состоявшейся в декабре 2006 года Встречи на высшем уровне по району Великих озер Пакта о безопасности, стабильности и развитии стало поистине историческим событием. |
At the top of the Zagreb summit's agenda will be the issue of opening EU prospects to the region and the countries of South-East Europe. |
Главное место в повестке дня встречи на высшем уровне в Загребе будет занимать вопрос об открывающихся перспективах, связанных с Европейским союзом, для этого региона и стран Юго-Восточной Европы. |
Another notable regional meeting was convened under the second summit of the Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation on 13 November 2008 in New Delhi. |
Другое заслуживающее упоминания региональное совещание проводилось в ходе второй Встречи на высшем уровне в рамках Инициативы стран Бенгальского залива в области многоотраслевого технического и экономического сотрудничества, которая состоялась 13 ноября 2008 года в Дели. |
These crucial efforts seem to have made possible last June's inter-Korean summit in Pyongyang, the first since the division of Korea more than five decades ago. |
Эти жизненно важные усилия, кажется, создали возможность для проведения в июне текущего года в Пхеньяне межкорейской встречи на высшем уровне - первой со времени раздела Кореи более пяти десятилетий назад. |
In this perspective, we look forward to the forthcoming summit meeting between President Bush and President Putin in the United States. |
В этой связи мы с нетерпением ожидаем предстоящей встречи на высшем уровне президентов Буша и Путина в Соединенных Штатах. |
Six months after that summit, your proposal, Mr. President, to assess what has been accomplished since then seems appropriate. |
Г-н Председатель, по прошествии шести месяцев после той встречи на высшем уровне Ваше предложение о проведении обзора достигнутых с тех пор результатов представляется нам вполне уместным. |