Following the mandate given by the 1998 Cardiff summit of the European Council, the European Environment Agency - in cooperation with the European Commission - has developed an indicator-based reporting system to monitor the integration of environmental concerns into EU transport policies. |
В соответствии с мандатом, полученным от Кардиффской встречи на высшем уровне Европейского совета 1998 года, Европейское агентство по окружающей среде в сотрудничестве с Европейской комиссией разработало основанную на концепции показателей систему представления докладов для мониторинга интеграции экологических аспектов в транспортную политику ЕС. |
The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. |
Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
FLNKS and the Government of New Caledonia hosted the fourteenth summit of the Melanesian Spearhead Group in July 2001 and Roch Wamytan represented the Government at the meeting of the South Pacific Forum, held in Nauru in August 2001. |
НСФОК и правительство Новой Каледонии выступили принимающими сторонами для четырнадцатой встречи на высшем уровне Меланезийской руководящей группы в июле 2001 года, а Рош Вамитан выступил представителем правительства в ходе заседания Южнотихоокеанского форума, состоявшегося в Науру в августе 2001 года. |
The summit meeting requested the creation of a committee composed of ministers for defence to study the issues of the Rwandan withdrawal and disarmament of armed groups, and agreed to reconvene for the purpose of reviewing progress. |
Участники встречи на высшем уровне предложили создать комитет в составе министров обороны для изучения вопросов отвода руандийских сил и разоружения вооруженных группировок и договорились вновь собраться для проведения обзора достигнутого прогресса. |
In our opinion, a wise and principled approach to fighting terrorism would entail full international cooperation, expressed at the highest political level in a world summit that would seek, inter alia, to develop an inclusive definition of terrorism that is generally acceptable. |
На наш взгляд, мудрый и принципиальный подход к борьбе с терроризм предполагает сотрудничество всего международного сообщества, обеспеченное на самом высоком политическом уровне в рамках всемирной встречи на высшем уровне, которое будет, среди прочего, направлено на выработку всеобъемлющего и общеприемлемого определения терроризма. |
Mongolia and the Russian Federation welcome the outcome of the inter-Korean summit meeting held in Pyongyang from 13 to 15 June 2000 and hope that the process of reconciliation and cooperation on the Korean peninsula will develop further. |
Монголия и Россия приветствуют итоги состоявшейся в Пхеньяне 13-15 июня 2000 года межкорейской встречи на высшем уровне и выражают надежду на дальнейшее развитие процесса примирения и сотрудничества на Корейском полуострове. |
In that regard, we welcome the holding Mano River Union summit on 10 December 2008, which provided an opportunity for the heads of State of the Union to share their experiences with regard to security. |
В связи с этим мы приветствуем проведение 10 декабря 2008 года встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, которая дала главам государств Союза возможность обсудить вопросы безопасности. |
Having just returned from African Union summit, which on 3 July completed its work in Sirte, Libya, I am duty-bound to describe some of the African Union's recent action on Somalia as well as the related decision adopted by African heads of State or Government. |
Только что вернувшись со встречи на высшем уровне Африканского союза, которая З июля завершила свою работу в Сирте, Ливия, я чувствую себя обязанной рассказать о некоторых последних действиях Африканского союза по Сомали, а также о соответствующем решении, принятом главами государств или правительств африканских стран. |
We look forward to the regional summit of the leaders of the Mano River countries in January 2002, and we hope that the outcome of the meeting will produce results that will impact positively on the region and its people. |
Мы с нетерпением ожидаем проведение в январе 2002 года региональной встречи на высшем уровне руководителей Союза стран бассейна реки Мано и надеемся, что на этой встрече будут приняты решения, которые окажут благотворное воздействие на регион и проживающие в нем народы. |
Indeed, it suggests that information is being withheld and that other persons are being protected or, worse, that they had something else in mind when they went to Panama as the tenth Ibero-American summit was being held. |
Скорее напрашивается вывод о том, что подлинная информация скрывается и предпринимается попытка защитить других лиц или же, что еще хуже, они прибыли в Панаму в период проведения десятой Иберо-американской встречи на высшем уровне с совсем другими намерениями. |
A new meeting of experts is scheduled for early January to prepare for a summit between the President of the Democratic Republic of the Congo and the leaders of the two rebel movements. |
Новое заседание экспертов запланировано на начало января с целью подготовки к проведению встречи на высшем уровне между президентом Демократической Республики Конго и лидерами двух повстанческих движений. |
Following announcements by the Governments of France and the United States, the members of the Group of Eight highly industrialized countries at their 2003 summit issued a call for donor countries to increase assistance to developing countries in the area of HIV/AIDS. |
Вслед за заявлениями правительств Соединенных Штатов и Франции члены Группы восьми наиболее промышленно развитых стран в ходе своей Встречи на высшем уровне 2003 года обратились к странам-донорам с призывом увеличить объем помощи развивающимся странам на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
I am referring, in particular, to the holding in 2005 of a summit on development and on the Millennium Development Goals. |
Я имею в виду, в частности, проведение в 2005 году встречи на высшем уровне по проблемам развития и целям Декларации тысячелетия в области развития. |
The issue of harmonizing development and the environment was taken up, and the importance of the forthcoming international summit meeting on the topic to be held in Johannesburg towards the end of this year was endorsed. |
Вопросу о взаимодействии развития и окружающей среды было уделено определенное внимание, и было подчеркнуто важное значение международной встречи на высшем уровне по данному вопросу, которая должна состояться в Йоханнесбурге в конце текущего года. |
Initially, we had contemplated proposing strong language from the Panama Declaration, which emanated from summit of heads of State or Government of the Association of Caribbean States. |
Первоначально мы намеревались предложить включить в него решительные формулировки из Панамской декларации, принятой по итогам Встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран-членов Ассоциации карибских государств. |
More than a decade after the adoption of the Convention and the world summit for children, we are gratified to see that significant progress has been made with regard to promoting and protecting the rights of children. |
Прошло более десяти лет после принятия этой Конвенции и проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и мы рады тому, что был достигнут значительный прогресс в деле поощрения и защиты прав детей. |
Prior to this, on 11 April 2007, during her mission to Gabon, the Centre's Director had met with the Secretary-General of ECCAS, who invited the Centre to present its strategy during the ECCAS summit. |
До этого, 11 апреля 2007 года, во время поездки в Габон Директор Центра встретилась с Генеральным секретарем ЭСЦАГ, который предложил Центру представить свою стратегию в ходе встречи на высшем уровне ЭСЦАГ. |
Meetings of the Expert Committee and Intergovernmental Committee of COMESA in preparation for the summit of Heads of State, held in Nairobi from 13 to 25 May 1999. |
Совещания Комитета экспертов и Межправительственного комитета в рамках КОМЕСА для подготовки встречи на высшем уровне: Найроби, 13 - 25 мая 1999 года. |
It paved the way for a second summit, which was to have been held in 2005, to devise implementation measures with respect to those areas of concern - hence the importance of support on the part of the international community and of international agencies in those areas. |
Эта встреча заложила основу для проведения второй Встречи на высшем уровне, которая должна была состояться в 2005 году, чтобы разработать меры по осуществлению задач в этих важнейших проблемных областях. |
In that connection, his delegation supported the agencies' current practice of making specific requests for indicators on the basis of the programme of action of the conference or summit concerned. |
Его делегация поддерживает в этой связи нынешнюю практику учреждений обращаться с конкретными запросами в отношении показателей на основе программы действий той или иной конференции или встречи на высшем уровне. |
The hope flows from the summit meeting between President Abbas and Prime Minister Sharon that took place in Sharm el-Sheikh on 8 February, hosted by Egyptian President Hosni Mubarak, in the presence of Jordan's King Abdullah. |
В основе надежды - результаты встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе 8 февраля между президентом Аббасом и премьер-министром Шароном, организованной президентом Египта Хосни Мубараком и проходившей в присутствии короля Иордании Абдалла. |
Members emphasized their appreciation for the efforts undertaken by the African Union and wished the South African mediators every success in the following summit held in April in Pretoria among the parties in Côte d'Ivoire. |
Члены Совета особо отметили свою высокую оценку усилий, прилагаемых Африканским союзом, и пожелали посредникам из Южной Африки всяческого успеха в связи с проведением встречи на высшем уровне в апреле в Претории с участием ивуарийских сторон. |
At the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) summit in Ushuaia, Argentina, on 24 July 1998, MERCOSUR, Bolivia and Chile were declared a zone of peace and a zone free of weapons of mass destruction. |
Двадцать четвертого июля 1998 года в ходе встречи на высшем уровне Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) в Ушуае, Аргентина, Боливия и Чили были провозглашены зоной мира и зоной, свободной от оружия массового уничтожения. |
That was one of the basic objectives of the Movement of Non-Aligned Countries, which, since the Durban summit, had repeatedly stressed the urgency of the conclusion and implementation of a general convention of that type. |
Эта цель является одной из главных задач Движения неприсоединившихся стран, которое после встречи на высшем уровне в Дурбане вновь заявило о безотлагательной необходимости принятия и введения в действие общей конвенции такого рода. |
The results of the recent world summit meeting on drugs will doubtless enable us to further refine our methods to combat the production, distribution, sale and consumption of drugs, which are a real scourge. |
Результаты недавней встречи на высшем уровне по вопросу наркотиков позволяют нам совершенствовать средства борьбы с производством, распространением, продажей и потреблением наркотиков, представляющих собой поистине бич современности. |