| Since the Summit, a number of countries have reassessed their priorities, taking into account social concerns as an integral part of socio-economic development. | После проведения Встречи на высшем уровне ряд стран провели переоценку своих приоритетов и стали уделять внимание социальным вопросам в качестве составной части процесса социально-экономического развития. |
| National position papers on food security were elaborated by a large number of countries as part of their own preparations for the Summit debate. | Многие страны в рамках собственной подготовки к участию в обсуждениях Встречи на высшем уровне разработали национальные документы с изложением позиции по вопросу о продовольственной безопасности. |
| The Business Association for the World Summit for Social Development has contributed to the establishment of an International Business Advisory Council. | Ассоциация предпринимателей, выступающих в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, способствовала созданию Международного консультативного совета предпринимателей. |
| Statistical sources are, of course, inadequate for a comprehensive assessment of changes in employment, unemployment and underemployment since the Summit. | Статистических данных для всеобъемлющей оценки изменений в области занятости, безработицы и неполной занятости со времени Встречи на высшем уровне, безусловно, недостаточно. |
| It shows how different Governments at various stages and levels of development have responded to the Summit's Declaration and Programme of Action. | Эта информация показывает, как различные правительства на различных этапах и уровнях развития откликнулись на Декларацию Встречи на высшем уровне и Программу действий. |
| This, we feel, could be useful in informing next year's discussion of the Summit theme of social integration. | Мы считаем, что эти данные могли бы быть использованы в ходе обсуждения в будущем году в рамках Встречи на высшем уровне социальной интеграции. |
| The deliberations of the Summit would provide the guidance required by the United Nations system as a whole as it enters into the twenty-first century. | Работа Встречи на высшем уровне обеспечила бы рекомендации, необходимые системе Организации Объединенных Наций в целом в связи с ее вступлением в двадцать первое столетие. |
| The Government of Rwanda associates itself with the subregional initiative undertaken at the World Food Summit which recently concluded in Rome. | Правительство Руанды поддерживает субрегиональную инициативу, предпринятую в рамках состоявшейся недавно в Риме Всемирной встречи на высшем уровне по продовольственным вопросам. |
| That did not prevent FAO from playing a leading role in the implementation of the results of the Summit. | Это не препятствует тому, чтобы ФАО играла руководящую роль в осуществлении деятельности по выполнению решений Встречи на высшем уровне. |
| It was for that reason that Cuba hoped to see the gains of the World Summit for Social Development consolidated. | В этой связи Куба надеется на то, что достижения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития будут закреплены. |
| In the five years since the Rio Summit, 450 million people have been added to the total human population of the world. | За пять лет, прошедших после Встречи на высшем уровне в Рио-де- Жанейро, общее население планеты увеличилось на 450 миллионов человек. |
| After the words "World Summit for Social Development", insert the words "and its review outcome". | После слов «Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития» вставить слова «и результатами обзора хода их осуществления». |
| In 1992 Nigeria adopted a national plan of action in pursuit of the goals of the World Summit. | В 1992 году Нигерия приняла национальный план действий, стремясь к достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Note: United States proposes to delete para. 121; discussion of this paragraph has been postponed pending further information from the South-South Summit. | Примечание: Соединенные Штаты Америки предлагают опустить пункт 121; обсуждение этого пункта было отложено до получения дополнительной информации со Встречи на высшем уровне Юг-Юг. |
| Other briefings in the course of the Summit may be organized and will be announced by the secretariat. | По ходу работы Встречи на высшем уровне могут проводиться другие брифинги, информация об их проведении будет распространяться секретариатом. |
| Statements were made by the Secretary-General of the Summit and the Special Envoy of the Secretary-General, acting as Moderator. | С заявлениями выступили Генеральный секретарь Встречи на высшем уровне и Специальный посланник Генерального секретаря в качестве ведущего обсуждения. |
| Note by the Secretariat transmitting the report of the Alliance of Small Island States Interregional Preparatory Meeting for the Summit | Записка Секретариата, препровождающая доклад о работе Межрегионального подготовительного совещания для Встречи на высшем уровне, организованного Альянсом малых островных государств |
| Intergovernmental process A, "Elements of the political document of the Summit" | Межправительственный процесс А, «Элементы политического документа Встречи на высшем уровне» |
| Non-governmental organizations call for the following outcomes of the Johannesburg Summit: | Неправительственные организации призывают выработать следующие итоговые документы Йоханнесбургской встречи на высшем уровне: |
| More specifically, the outcome of the Summit should include or build upon: | Говоря конкретно, решения Встречи на высшем уровне должны включать или опираться на: |
| They suggested that the Summit launch a specific mechanism to carry forward the shared objectives for sustainable development in a spirit of global partnership. | Они предложили участникам Встречи на высшем уровне создать конкретный механизм для продвижения вперед в направлении достижения общих целей устойчивого развития в духе глобального партнерства. |
| The impact of the conclusions of the World Summit for Children has been reflected in many aspects of our policies concerning children. | Влияние выводов, принятых по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, проявилось во многих аспектах нашей политики в отношении детей. |
| Significant progress has been achieved in the promotion of child welfare in Tuvalu since the World Summit for Children in 1990. | Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году в Тувалу был достигнут заметный прогресс в деле содействия благополучию детей. |
| Children's rights have been high on the agenda since the 1990 World Summit for Children. | Права детей активно обсуждались после проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| The principal purpose of the World Summit for Children in 1990 was the adoption of its Declaration on children. | Основная цель Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году заключалась в принятии Декларации о детях. |