| The Summit had reached new agreements and set new targets. | В ходе Встречи на высшем уровне были достигнуты новые договоренности и поставлены новые цели. |
| It was important to take concrete action to implement the outcome of the Summit. | Для осуществления итоговых решений Встречи на высшем уровне необходимо принять конкретные меры. |
| The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization would also be considering follow-up to the Johannesburg Summit. | Всемирная комиссия МОТ по социальным аспектам глобализации также рассмотрит последующие меры по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The United Nations should acknowledge and fully embrace those outcomes of the Summit. | Организация Объединенных Наций должна признать и полностью принять итоги Встречи на высшем уровне. |
| His delegation welcomed the forums that were planned with a view to ensuring the success of that Summit. | Его делегация приветствует те мероприятия, которые планируется провести с целью обеспечения успеха этой Встречи на высшем уровне. |
| Planning for the first series of the Preparatory Committee meetings and the Summit was reviewed. | На нем были рассмотрены вопросы планирования первой серии заседаний Подготовительного комитета и Встречи на высшем уровне. |
| Contributions from States members of the Council have focused on the structure of the preparatory process and the themes of the Summit. | В материалах государств - членов Совета основное внимание уделяется структуре подготовительного процесса и темам Встречи на высшем уровне. |
| The outstanding leadership of South Africa ensured the success of the Johannesburg Summit. | Благодаря выдающемуся руководству Южной Африки был обеспечен успех Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The true test of the Summit's success will be in the follow-up actions at all levels. | Истинным испытанием успеха этой Встречи на высшем уровне будут последующие действия на всех уровнях в осуществление ее решений. |
| The Johannesburg Summit had paid special attention to the phenomenon of desertification, which affected many countries, especially developing ones. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге особое внимание было уделено явлению опустынивания, которое затрагивает многие страны, особенно развивающиеся. |
| She urged the international community to implement the Summit outcomes in a comprehensive and balanced manner. | Она настоятельно призывает международное сообщество выполнить решения Встречи на высшем уровне на основе комплексного и сбалансированного подхода. |
| In the long term, implementation of the Summit commitments depended on the actions of governments. | В долгосрочной перспективе выполнение обязательств, взятых в ходе Встречи на высшем уровне, зависит от действий правительств. |
| Canada was committed to ensuring the full implementation of the Summit decisions. | Канада обязуется обеспечить выполнение в полной мере решений Встречи на высшем уровне. |
| The item is also on the G-8 Summit agenda, which will take place soon in Japan. | Этот вопрос также включен в повестку встречи на высшем уровне Группы 8, которая пройдет вскоре в Японии. |
| The establishment of the fact-finding committee in the aftermath of the Summit is an important and encouraging development. | Создание комиссии по установлению фактов после проведения Встречи на высшем уровне является важным и обнадеживающим событием. |
| Most countries plan to report on these accomplishments in the upcoming World Summit for Sustainable Development. | Большинство стран планируют сообщить о прогрессе в этой области в ходе предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| All participants committed themselves to making the preparatory process and the Summit a success. | Все участники обязались сделать все возможное для успешной подготовки и проведения Встречи на высшем уровне. |
| On 26 May there will be a briefing organized by the secretariat of the World Summit on Sustainable Development in the Bali International Convention Centre. | 26 мая секретариатом Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию будет организован брифинг в Международном конференционном центре Бали. |
| Since the last Summit, notable successes have been recorded in the global movement for children's rights. | За время, прошедшее после предыдущей Встречи на высшем уровне, были достигнуты заметные успехи в глобальном движении в поддержку прав детей. |
| We acknowledge that, 10 years after the World Summit for Children, many global and national challenges remain. | Мы признаем, что десять лет спустя после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей сохраняется немало глобальных и национальных проблем. |
| The main objective of the World Summit on Sustainable Development should be to ensure that the commitments made at Rio were honoured. | Главная задача Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должна заключаться в обеспечении выполнения принятых в Рио-де-Жанейро обязательств. |
| The Programme's views on the subject were presented to the Summit by the Executive Director. | Соображения Программы по этому вопросу были представлены участникам Встречи на высшем уровне Директором-исполнителем. |
| We shall seek those organizations' support and assistance in implementing the relevant recommendations of the Havana Summit. | Мы обратимся к этим организациям с просьбой об оказании поддержки и содействия в выполнении соответствующих рекомендаций Гаванской встречи на высшем уровне. |
| The Organization's active involvement in preparations for the World Summit on Sustainable Development was encouraging. | Обнадеживающим представляется активное участие Организации в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| UNIDO should continue its efforts to stress the importance of industrial development in the Preparatory Committee for the Summit. | ЮНИДО следует продолжать особо подчеркивать важность промышленного развития в рамках Под-готовительного комитета Встречи на высшем уровне. |