Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
Results and recommendations from the study and summit will provide inputs for the promulgation of strategies and actions to support the African Union Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa. Выводы и рекомендации по итогам этих исследований и встречи на высшем уровне будут использоваться для пропаганды стратегий и мер в поддержку осуществления Плана действий Африканского союза по обеспечению ускоренного промышленного развития в Африке.
Ignoring this salient reality and with the purpose of implicating Eritrea in terrorism, the Monitoring Group decided to resort to a sensational accusation that Eritrea allegedly plotted to bomb Addis Ababa during the African Union summit in January 2011. Игнорируя такую очевидную реальность и преследуя цель вовлечь Эритрею в терроризм, Группа контроля решила прибегнуть к сенсационному обвинению Эритреи в том, что она, якобы, задумала организовать взрыв в Аддис-Абебе в ходе встречи на высшем уровне Африканского союза в январе 2011 года.
Ethiopian authorities may impute different reasons for fabricated attacks against them - "disrupting democratic development" or "disrupting an African Union summit" - but the pattern of lying and deception is clear. Власти Эфиопии могут приводить различные причины сфабрикованных нападений на них - «воспрепятствование демократическому развитию» или «срыв встречи на высшем уровне Африканского союза», однако тенденция лжи и обмана очевидна.
The Committee took note of the special summit meeting on the illegal exploitation of natural resources organized by the International Conference on the Great Lakes Region on 15 December 2010 in Lusaka, Zambia. Комитет принял к сведению сообщение об организации Международной конференцией по району Великих озер Специальной встречи на высшем уровне по проблеме незаконной эксплуатации природных ресурсов, которая состоится 15 декабря 2010 года в Лусаке, Замбия.
At the summit of the Economic Community of West African States (ECOWAS), held in June 2009, the Director-General had supported the establishment of a renewable energy centre for that region. Во время проведения в июне 2009 года встречи на высшем уровне Эконо-мического сообщества западноафриканских госу-дарств (ЭКОВАС) Генеральный директор поддер-жал открытие центра по возобновляемым источ-никам энергии для этого региона.
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the main lesson learned from the MDG summit was that all countries faced very serious challenges and must be proactive and creative in seeking solutions to the problems. Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что основной урок, полученный от встречи на высшем уровне по ЦРТ, состоит в том, что все страны сталкиваются с весьма серьезными проблемами и должны проявлять активность и быть изобретательными в поисках решения этих проблем.
Zambia appreciated the efforts of UNHCR and the African Union to convene a special summit of Heads of State and Government to discuss the protection of refugees, returnees and displaced persons. Замбия высоко оценивает усилия УВКБ ООН и Африканского союза по созыву специальной встречи на высшем уровне глав государств и правительств для обсуждения проблемы защиты беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц.
In particular, following the inter-Korean summit meeting on 15 July, 2000, reunions and video meetings of the separated families and relatives have been arranged scores of times. В частности, после межкорейской встречи на высшем уровне 15 июля 2000 года были организованы десятки встреч и видеоконференций для членов разлученных семей и родственников.
When we met in September at the MDG summit, we all expressed grave concern in particular about the slow progress being made on reducing maternal mortality and improving women's and children's health. В ходе нашей сентябрьской встречи на высшем уровне, посвященной ЦРДТ, мы все выражали серьезную обеспокоенность, в частности медленными темпами снижения материнской смертности и улучшения положения в области материнского и детского здоровья.
Mr. Pankrasin (Thailand): First of all, let me join other delegates in praising the fruitful outcome of the summit meeting held in Pyongyang early this month. Г-н Панкрасин (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим делегатам и высоко оценить успешное завершение встречи на высшем уровне, состоявшейся в начале текущего месяца в Пхеньяне.
Mr. Fall (spoke in French): The interest of the Nairobi summit with regard to United Nations and, more specifically, Security Council action is four-fold: historical-political, diplomatic, substantive and forward-looking. Г-н Фаль (говорит по-французски): Интерес участников встречи на высшем уровне в Найроби к деятельности Организации Объединенных Наций и в особенности Совета Безопасности имеет четыре аспекта: историко-политический, дипломатический, предметный и перспективный.
We also commend those who assisted the summit process, including the joint secretariat of the African Union and the United Nations, Mr. Fall and other international partners. Мы также признательны тем, кто помогал нам в процессе проведения встречи на высшем уровне, в том числе Секретариату Африканского союза и Организации Объединенных Наций, гну Фалю и другим международным партнерам.
The Democratic Republic of the Congo, which has been chosen as the host country for the 2008 summit, intends to be a driving political, economic and social force. Демократическая Республика Конго, которая была избрана в качестве принимающей страны встречи на высшем уровне 2008 года, намеревается стать движущей политической и социально-экономической силой.
The meeting, after extensive deliberations in which it recalled previous CFM resolutions and summit decisions on the Darfur conflict, agreed on the following: После обстоятельных обсуждений, в которых упоминались предыдущие резолюции конференции министров иностранных дел и решения встречи на высшем уровне о конфликте в Дарфуре, участники совещания постановили следующее:
In a new initiative, NATO allies agreed at the Bucharest summit in April 2008 to raise the profile of its policies and contributions on arms control, disarmament and non-proliferation, which include efforts to fully implement the Programme of Action. В рамках новой инициативы союзники по НАТО в ходе Бухарестской встречи на высшем уровне в апреле 2008 года приняли решение повысить уровень своей политики и взносов в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, которые включают усилия по всестороннему осуществлению Программы действий.
While five returned to Japan following the 2002 summit, the Democratic People's Republic of Korea has been intransigent in regard to the other cases. Хотя пять человек вернулись в Японию после встречи на высшем уровне в 2002 году, Корейская Народно-Демократическая Республика остается непреклонной в отношении других случаев.
The recommendations of the special summit on conflict prevention and management held in Tripoli reflect the will of African leaders to take on issues that have always slowed our continent in its march towards progress and prosperity. В рекомендациях состоявшейся в Триполи специальной встречи на высшем уровне по вопросам предотвращения и урегулирования конфликтов нашла свое отражение воля африканских руководителей всерьез заняться проблемами, которые вечно замедляют поступь нашего континента на пути к прогрессу и процветанию.
We would therefore appreciate the support of the Secretary-General, not only to make the proposed summit possible, but also to facilitate the realization of its objective. Поэтому мы были бы признательны Генеральному секретарю за его поддержку не только в обеспечении возможности проведения этой встречи на высшем уровне, но и в содействии реализации ее цели.
It was estimated that the increase in energy import bills in 2005 of heavily indebted developing countries was several times greater than the total debt relief agreed at the G-8 summit at Gleneagles. По оценочным данным, увеличение расходов развивающихся стран с большой задолженностью в 2005 году на импортируемые энергоносители в несколько раз превысило общую сумму облегчения бремени задолженности, согласованную в ходе Встречи на высшем уровне Группы восьми в Глениглс.
It took considerable time and effort by Conference members, the United Nations, the African Union and other stakeholders to achieve a breakthrough in time for these four countries to be admitted and to attend the first summit. Члены Конференции, Организация Объединенных Наций, Африканский союз и другие стороны потратили много времени и усилий для достижения прорыва в этом вопросе в надлежащее время, что позволит этим четырем странам принять участие в работе первой Встречи на высшем уровне.
After the 2003 summit, the lack of information on gender was highlighted, with the result that discussions began on an approach to finding and disseminating this important information. После Встречи на высшем уровне 2003 года большое внимание было уделено нехватке сведений по гендерному аспекту, в результате чего началось обсуждение подхода к изысканию и распространению этой важной информации.
Moreover, as President of the Republic of Korea Lee Myung-bak announced at the Group of Eight extended summit meeting in Japan, we support the global vision of reducing greenhouse gas emissions by 50 per cent by 2050. Кроме того, как заявил президент Республики Корея Ли Мен Бак в ходе расширенной встречи на высшем уровне Группы восьми, состоявшейся в Японии, мы поддерживаем глобальный подход к сокращению выброса парниковых газов на 50 процентов к 2050 году.
He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. Оратор выражает сомнение в том, что проведение такой встречи на высшем уровне является наиболее эффективным способом использования финансовых и людских ресурсов в нынешних экономических условиях и, прежде всего, поддерживает постоянный прогресс на пути выполнения существующих обязательств и расходования средств на деятельность, непосредственно приносящую плоды.
We support the idea of a United Nations summit aimed at restructuring not only the international financial system, but also the World Bank and the International Monetary Fund. Мы поддерживаем идею созыва в рамках Организации Объединенных Наций встречи на высшем уровне, нацеленной на перестройку не только международной финансовой системы, но также Всемирного банка и Международного валютного фонда.
The rejection of this hostile policy directed at Cuba was also expressed by the leaders of the non-aligned countries during their twelfth summit meeting, held in Durban, South Africa, in September 1998, as contained in the final document, which Namibia strongly supported. Руководители стран Движения неприсоединения также отвергли эту враждебную политику в отношении Кубы в ходе двенадцатой встречи на высшем уровне в Дурбане, Южная Африка, в сентябре 1998 года, о чем говорится в принятом по ее итогам заключительном документе, полностью поддержанном Намибией.