Moreover, important global conferences and their follow-up (World Summit for Children, Millennium Summit, World Summit on Sustainable Development and others) provide an additional policy framework. | Кроме того, дополнительной политической базой являются важные глобальные конференции и последующие меры в связи с ними (Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, Саммит тысячелетия, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и другие). |
A "suggested outline for preparing article 5 extension requests" was adopted at the Cartagena Summit and included in the final document. | Картахенский саммит принял своим обзорным документом "Предлагаемую схему для подготовки запросов на продление по статье 5". |
The 2013 Summit of CELAC shall be held in the Republic of Cuba; | Провести Саммит СЕЛАК 2013 года в Республике Куба. |
At the 2005 World Summit world leaders recognized the need for a more effective Economic and Social Council as a principal body for coordination, policy review, policy dialogue and recommendations on issues of economic and social development. | Всемирный саммит мировых лидеров 2005 года признал необходимость повышения эффективности Экономического и Социального Совета как главного органа по координации, обзору политики, политическому диалогу и формулированию рекомендаций по вопросам социально-экономического развития. |
Microfinance programmes had spread worldwide during the past two decades and the Global Microcredit Summit 2006 planned to launch a new campaign to ensure that 175 million of the world's poorest families were receiving credit for self-employment and other business services by the end of 2015. | За последние два десятилетия программы микрофинансирования распространились по всему миру, и Глобальный саммит по вопросам микрокредитования 2006 года запланировал провести новую кампанию, с тем чтобы обеспечить к концу 2015 года 175 млн. |
It is true that many experts underestimated the importance of the Summit. | Действительно, подавляющее число экспертов недооценили важность этой Встречи на высшем уровне. |
In view of their importance to the central theme of this Summit, we decide to single out, among all the questions discussed at the sectoral meetings, those relating to "Poverty alleviation" and "Development finance". | Учитывая большое значение, которое это имеет для основного вопроса нынешней встречи на высшем уровне, мы постановили выделить вопросы борьбы за искоренение нищеты и финансирования в интересах развития из всего комплекса вопросов, которые обсуждались в рамках рабочих групп. |
Mr. Saitoti (Kenya): I wish to thank the Secretary-General for his comprehensive report on the review of the follow-up to the World Summit for Children held in 1990. | Г-н Саитоти (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по обзору последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, проходившей в 1990 году. |
The Ministerial Meeting in September will adopt a declaration that will outline major priority directions and policies for UNECE countries in order to address the key challenges related to sustainable development and to help shape the agenda for the Johannesburg Summit in 2002. | Участники сентябрьского Совещания министров примут заявление, в котором в общих чертах будут намечены основные приоритетные направления деятельности и политика стран - членов ЕЭК ООН по решению основных проблем, связанных с устойчивым развитием, и содействию разработке повестки дня Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 2002 года. |
At the 1st meeting, on 10 February 1998, the Commission held a special presentation on the follow-up to the World Summit for Social Development. | На 1-м заседании 10 февраля 1998 года Комиссия заслушала специальную презентацию, посвященную последующим мероприятиям по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
(a) The delegations welcomed the decision of the Kabul summit to extend the Tehran Agreement until 26 August 1995; | а) делегации приветствовали принятое на Кабульской встрече на высшем уровне решение продлить действие Тегеранского соглашения до 26 августа 1995 года; |
To this end, we very much welcome the intention of both sides to seek initially a framework agreement by February, and we welcome the reaffirmation of the parties at the November Oslo summit to work with vigour towards reaching this interim framework agreement. | В этой связи мы искренне рады намерению обеих сторон попытаться заключить первоначально рамочное соглашение к февралю и приветствуем подтверждение ими на встрече на высшем уровне в Осло в ноябре своей готовности целенаправленно стремиться к достижению этого промежуточного рамочного соглашения. |
These conferences will naturally be linked to preparations for the Summit. | Эти конференции будут, естественно, связаны с подготовкой к Встрече на высшем уровне. |
The Summit addressed a number of specific recommendations to the technical and sectoral agencies as well as to the Bank and the Fund. | На Встрече на высшем уровне рассматривался целый ряд конкретных рекомендаций для технических и отраслевых учреждений, а также для Банка и Фонда. |
(c) Stressed the importance of a broad programme of public information and the active involvement of the media in bringing the Summit to the attention of a wide audience; | с) подчеркнул важное значение обширной программы общественной информации и активного участия средств массовой информации в информировании широкой общественности о Встрече на высшем уровне; |
The recent Brazzaville summit on the Congo Basin was consistent with that goal. | Последняя Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Браззавиле по бассейну реки Конго, была проведена с учетом этой задачи. |
A second summit is to be held in October 2003 in Rome. | Вторая встреча на высшем уровне должна состояться в октябре 2003 года в Риме. |
They have been our guidelines in combating poverty and in protecting the global environment throughout the last decade, which has brought us to the World Summit on Sustainable Development, recently held in Johannesburg. | На протяжении последнего десятилетия они служат нам в качестве руководящих принципов в наших усилиях по борьбе с нищетой и защите окружающей среды, результатом которых стала недавняя Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
The Monterrey Conference and the Johannesburg Summit were to have provided the means for achieving those Goals. | Конференция, проходившая в Монтеррее, и Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Йоханнесбурге, предоставили средства для реализации поставленных целей. |
The Microcredit Summit +5, New York, November 2002 - RI representative delivered a speech highlighting Rotary's commitment and work on microcredit projects. | Встреча на высшем уровне по вопросам микрокредитов + 5, ноябрь 2002 года, Нью-Йорк - Заявление представителя Международной ассоциации клубов «Ротари», в котором подчеркивалась приверженность организации «Ротари» осуществлению проектов в области микрокредитования и освещалось ее участие в осуществлении этих проектов. |
In this connection, I welcome the summit meeting held between the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Congo on 15 April. | В связи с этим я приветствую состоявшуюся 15 апреля встречу на высшем уровне президентов Демократической Республики Конго и Республики Конго. |
We warmly welcome the Summit Meeting between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, held in Pyongyang from 13 to 15 June 2000 and underline the historic importance of this meeting. | Мы тепло приветствуем встречу на высшем уровне между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой, состоявшуюся в Пхеньяне 13 - 15 июня 2000 года, и подчеркиваем историческое значение этой встречи. |
At its twenty-eighth session, in October 1995, the FAO Conference called for the convening of a World Food Summit at the level of heads of State or Government in Rome in November 1996; the holding of the Summit was also unanimously endorsed by the General Assembly. | На своей двадцать восьмой сессии в октябре 1995 года Конференция ФАО призвала созвать в ноябре 1996 года в Риме всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия на уровне глав государств и правительств; это предложение было единодушно поддержано Генеральной Ассамблеей. |
Accordingly, it is with special satisfaction that I announce to this Assembly that in the latter half of next year Bolivia will have the privilege of hosting, in the city of Santa Cruz de la Sierra, the American Hemispheric Summit on Sustainable Development. | Соответственно я с чувством особого удовлетворения хотел бы объявить нашей Ассамблее о том, что во второй половине будущего года Боливия будет иметь честь принять у себя в городе Санта-Крус-де-ля-Сьерра встречу на высшем уровне стран американского континента по устойчивому развитию. |
During the preparatory process, in addition to ACC's own deliberations on the issues before the Summit, several ad hoc inter-agency meetings on the Summit were held in 1993 and 1994. | В ходе подготовки к Встрече, помимо обсуждения выносимых на Встречу на высшем уровне вопросов в рамках самого АКК, в 1993 и 1994 годах было проведено несколько специальных межучрежденческих совещаний по этой Встрече на высшем уровне. |
At this historic moment in our country's life, which coincides with the summit to review the progress towards the Millennium Development Goals and the means to finance them, we express our satisfaction with this meeting. | В этот исторический момент в жизни нашей страны, совпавший со Встречей на высшем уровне для обзора прогресса в осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и средств финансирования этого процесса, мы выражаем свое удовлетворение в связи с проведением этого Саммита. |
The subregional conferences on follow-up to the Summit organized by the Economic Commission for Africa (ECA) are contributing to identifying additional specifically focused initiatives. | Субрегиональные конференции по последующим мерам в связи со Встречей на высшем уровне, организуемые Экономической комиссией для Африки (ЭКА), способствуют определению дополнительных инициатив, преследующих конкретные цели. |
In a trade union Seminar on 12 September 2005, just prior to the Summit, the ICFTU launched its publication on "The Centrality of Decent Work to the attainment of the MDGs." | На профсоюзном семинаре 12 сентября 2005 года непосредственно перед Встречей на высшем уровне МКСП выпустила издание "Важность достойной работы для достижения ЦРДТ". |
The so-called Cuban Liberty and Solidarity Act in force in the United States of America has been rejected in a number of international forums, inter alia, the Organization of American States, the Rio Group, the Ibero-American Summit and the Latin American Economic System. | Действующий в Соединенных Штатах так называемый Закон о свободе Кубы и демократической солидарности был отвергнут рядом международных форумов, в том числе Организацией американских государств, Группой Рио, Иберо-американской встречей на высшем уровне и Латиноамериканской экономической системой. |
NEPAD was endorsed and supported by the partnership of the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, and by the actions decided upon at the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg. | НЕПАД была одобрена и поддержана партнерами Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, и мерами, по которым приняты решения Всемирной встречей на высшем уровне в интересах устойчивого развития, состоявшейся в Йоханнесбурге. |
Base, this is summit team. | База, это отряд "Вершина". |
Next to our tents are those of a dozen other expeditions, all with the same goal... a summit that's two miles higher. | Рядом с нашими - палатки дюжины других экспедиций. У всех одна цель - вершина, которая на 3.5км выше. |
Liakoura (ancient Lykoreia), the highest summit of Mount Parnassus at a height of 2,457 m, lies in the southernmost part of the municipal unit. | Льякура (в древности Ликорея), самая высокая вершина Парнаса (2,457 м), находится в южной части округа. |
And I'm here to say that I think that that is the wrong summit of the pyramid... that the correct summit - that all of our students, every high school graduate should know - should be statistics: probability and statistics. | И я хочу сказать здесь, что, по-моему, это не правильная вершина пирамиды... что верным завершением - тем, что все студенты, все выпускники школы должны знать - должна быть статистика: вероятность и статистика. |
The summit of Meneltarma was "flattened and depressed, and could contain a great multitude". | Вершина Менельтармы была «плоской и углублённой, и могла вмещать огромное количество людей». |
The Summit reiterates its support to the current political dialogue in Madagascar and urges all political stakeholders to fully implement the Maputo agreements. | Участники Совещания вновь заявили о поддержке проходящего в настоящее время в Мадагаскаре политического диалога и настоятельно призвали все заинтересованные политические стороны выполнять Мапутские соглашения в полном объеме. |
On Madagascar, the Summit commended His Excellency President Joaquim Chissano, SADC Mediator in the Madagascar dialogue, for his efforts to restore constitutional normalcy in the country. | Что касается Мадагаскара, то участники Совещания отдали должное усилиям Его Превосходительства президента Жоакиму Алберту Чиссано, посредника САДК в мадагаскарском диалоге по восстановлению конституционного порядка в стране. |
The Summit elected His Excellency President Hifikepunye Pohamba of the Republic of Namibia and His Excellency President Jose Eduardo dos Santos of the Republic of Angola as Chairperson and Deputy Chairperson of SADC respectively. | З. Участники Совещания избрали Его Превосходительство президента Республики Намибия Хификепунье Похамбу и Его Превосходительство президента Республики Ангола Жозе Эдуарду душ Сантуша Председателем и заместителем Председателя САДК, соответственно. |
Summit elected His Excellency Mr. Jose Eduardo dos Santos, the President of the Republic of Angola and His Majesty King Mswati III of the Kingdom of Swaziland as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. | Участники Совещания избрали Его Превосходительство г-на Жозе Эдуарду душ Сантуша, президента Республики Ангола, и Его Величество короля Свазиленда Мсвати III соответственно Председателем и заместителем Председателя Органа САДК по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности. |
The Summit reviewed progress on the socio-economic situation in the region, with particular focus on the impact of the global economic crisis on the region, food security, climate change, HIV and AIDS and gender and development. | Участники Совещания рассмотрели прогресс в социально-экономической ситуации региона, уделяя особое внимание воздействию глобального экономического кризиса на регион, продовольственной безопасности, изменению климата, ВИЧ/СПИДу, а также гендерным вопросам и вопросам развития. |
In that regard, given the current geopolitical situation, her Government considered it important to convene a summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia to consider security problems, including nuclear terrorism. | В этом отношении, учитывая сложившуюся геополитическую ситуацию, ее правительство считает важным созвать совещание на высшем уровне по взаимодействию и мерам доверия в Азии для рассмотрения проблем безопасности, включая ядерный терроризм. |
In the first half of next year, the Government of Malta intends to host the second summit of the Western Mediterranean Forum, also known as the 5+5 Dialogue. | В первой половине следующего года правительство Мальты намерено провести у себя второе совещание на высшем уровне стран-участниц Западносредиземноморского форума, также известного как диалог в формате «5+5». |
That was the first-ever summit meeting of landlocked developing countries and it highlighted the serious constraints faced by landlocked developing countries. | Это было первое совещание на высшем уровне развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и на нем были особо подчеркнуты те серьезные трудности, с которыми сталкиваются такие развивающиеся страны. |
He welcomed the first summit meeting of the landlocked developing countries, held in Cuba in September 2006, in which his delegation had participated as an observer. | Оратор приветствует первое совещание на высшем уровне развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, состоявшееся на Кубе в сентябре 2006 года, в котором делегация Японии принимала участие в качестве наблюдателя. |
The ASEAN Leaders agreed to convene an East Asia Summit in Malaysia in 2005, and tasked their ASEAN Foreign Ministers and Senior Officials to work out the details relating to the Summit and the question of participation. | Лидеры АСЕАН договорились созвать совещание на высшем уровне стран Восточной Азии в Малайзии в 2005 году и поручили министрам иностранных дел стран АСЕАН и ответственным должностным лицам проработать детали проведения такого саммита, а также вопрос о составе участников. |
Cameroon fully supports the outcome document adopted at the end of that historic summit. | Камерун безоговорочно поддерживает итоговый документ, принятый по завершении этого исторического заседания на высшем уровне. |
The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. | Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности. |
Mr. Shalgham: At the outset, allow me to express the appreciation of the Libyan delegation for the Council's initiative in holding this summit and for the United States delegation's preparation of the draft resolution we just voted upon). | Г-н Шалькам: Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени ливийской делегации за инициативу Совета по проведению этого заседания на высшем уровне и за подготовку делегацией Соединенных Штатов проекта резолюции, по которому мы только что проголосовали). |
As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat. | В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира. |
Major ideas, initiatives and messages presented during the Summit | Важнейшие идеи, инициативы и мысли, высказанные в ходе заседания на высшем уровне |
At their summit in Pittsburgh in September 2009, G-20 leaders announced the Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth and committed themselves to submitting their actions to peer review in a mutual assessment process. | На своем саммите, состоявшемся в сентябре 2009 года в Питтсбурге, руководители Группы двадцати приняли рамочную программу по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста и обязались выносить предпринимаемые ими действия на коллегиальный обзор в рамках процесса взаимной оценки. |
Our Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, Mr. Somsavat Lengsavad, reiterated this position in his statement during the Millennium Summit held in September last year. | Заместитель премьер-министра и министр иностранных дел нашей страны г-н Сомсават Ленгсават подтвердил нашу позицию в своем выступлении на Саммите тысячелетия, состоявшемся в сентябре прошлого года. |
At the Summit, the leaders also agreed to adopt a regional plan of action to conserve and sustainably manage coastal and marine resources in the region. | На состоявшемся саммите руководители договорились также принять региональный план действий по сохранению прибрежных и морских ресурсов региона и рачительному распоряжению ими. |
At the second Summit of Heads of State and Government of the European Union, Latin America and the Caribbean, held in Madrid on 22 May 2002, the decision was made to negotiate a political dialogue and cooperation agreement. | На втором саммите глав государств и правительств стран - членов Европейского союза, Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в Мадриде 22 мая 2002 года, было принято решение провести переговоры о заключении соглашения о политическом диалоге и сотрудничестве. |
These rumors obligated the French Foreign Minister Roland Dumas to formally deny the existence of such clauses in the Franco-African summit held in Bujumbura in December. | Из Нджамены стали широко распространяться слухи о том, что у франко-ливийского соглашения были некие секретные статьи, и французскому министру внешних сношений Ролану Дюма пришлось официально опровергать эти слухи на франко-африканском саммите, состоявшемся в Бужумбуре в декабре 1984 года. |
The learning about human rights is a key issue which should be addressed and assessed by heads of States in the Millenium+5 Summit. | Обучение правам человека относится к числу важных вопросов, требующих рассмотрения и оценки со стороны глав государств на «Саммите тысячелетия+5». |
Please find attached the resolution adopted by the Summit Conference of Leaders and Heads of State of the Community of Sahel Saharan States (CEN-SAD) on the Lockerbie case (see annex). | Настоящим препровождается резолюция, принятая Конференцией руководителей и глав государств Сообщества сахелиано-сахарских стран (КОМЕССА) по делу Локерби (см. приложение). |
After consultations with UN-Women, the Presidential Summit of the Union of South American Nations issued a Declaration that emphasized the commitment of Heads of State and Government to prevent, sanction and eradicate violence against women and girls. | После консультаций со Структурой «ООН-женщины» саммит президентов Южноамериканского союза наций выпустил декларацию, в которой подчеркивалась приверженность глав государств и правительств предупреждению насилия в отношении женщин и девочек, наказанию за него и ликвидации этого явления. |
Caribbean Community Heads of State and Government - preparatory meeting for Summit of the Americas (Kingston, Jamaica), 1994. | Совещание глав государств и правительств Карибского сообщества в рамках подготовки к встрече на высшем уровне стран Северной и Южной Америки (Кингстон, Ямайка), 1994 год; |
From the point of view of security in our region, we believe that the outcome of the latest summit of the "Shanghai Five" is very important. | С точки зрения обеспечения безопасности в нашем регионе считаем весьма важными итоги последнего заседания так называемой "Шанхайской пятерки" на уровне глав государств. |
The First Transcontinental Railroad was completed in 1869 at Promontory Summit on the north side of the Great Salt Lake. | Строительство Первой трансконтинентальной железной дороги США было завершено в 1869 году в пункте Promontory Summit на север от озера Great Salt Lake. |
Courtenay J. Stevens originally played the role of Lieutenant Elliot in Stargate SG-1, appearing in the Season 5 episodes "Proving Ground", "Summit" and "Last Stand". | Стивенс изначально играла роль лейтенанта Эллиот в Звёздные врата: SG-1, в пятом сезоне в эпизодах Proving Ground, Summit и Last Stand. |
In June 2010, a team of conservation partners working under the Panama Amphibian Rescue and Conservation Project mounted an expedition to the Darien and brought back a founding population of these frogs to begin an ex situ conservation program at Summit Municipal Park near Panama City. | В июне 2010 года команда по сохранению видов совершила экспедицию в Дарьен и привезли с собой найденных представителей этих жаб для начала программы консервации (en:Ex-situ conservation) в ботаническом саду и зоопарке en:Parque Municipal Summit в Панаме. |
The Eighth annual international summit of software developing companies Software Development Summit 2008 closed in St. Petersburg in a newly built SPA-hotel "Holiday Club St. Petersburg" on 3 June. | З июня в Санкт-Петербурге закончил свою работу восьмой ежегодный саммит индустрии разработки программного обеспечения Software Development Summit 2008, в течение двух дней проходивший в только что построенном СПА-отеле «Холидей Клаб С.-Петербург». |
Chazelle cast the two immediately after Summit bought the film. | Шазелл утвердил Стоун и Гослинг на главные роли сразу после того, как студия Summit Entertainment купила права на фильм. |
Approval from the General Assembly would be less certain if it were suggested that the review of the implementation of the Programme of Action should take place in conjunction with an intergovernmental conference or summit. | Ассамблея, вероятно, не согласилась бы с предложением проводить обзор осуществления Программы действий в рамках межправительственной конференции или встречи на высшем уровне. |
The international community's current concern about existing global challenges with respect to nuclear non-proliferation and disarmament was highlighted during the United Nations Security Council summit of 24 September 2009, which was a positive prelude to the Non-Proliferation Treaty Review Conference. | Актуальные озабоченности мирового сообщества в связи с существующими глобальными вызовами, связанными с ядерным нераспространением и разоружением, нашли отражение на саммите Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 24 сентября 2009 года, который стал хорошим прологом к обзорной Конференции по ДНЯО. |
10.5 The pact will be adopted at the Second Summit of the International Conference scheduled to be held in December 2006 in Nairobi. | 10.5 Этот пакт будет принят на втором Совещании на высшем уровне в рамках Международной конференции, которое планируется провести в декабре 2006 года в Найроби. |
This has been confirmed at the World Conference on Population and Development (Cairo), the Fourth World Conference on Women (Beijing) and the World Summit for Social Development (Copenhagen). | Эта же идея была подтверждена на Всемирной конференции по народонаселению и развитию (Каир), четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин) и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген). |
Follow up the recommendations of the International Wildland Fire Summit, particularly in the consolidation of the Global and Regional Wildland Fire Networks | Осуществление рекомендаций Международной конференции по лесным пожарам, в частности в том, что касается укрепления Глобальной и Региональных сетей по лесным пожарам |
The action plan was submitted through the ECOWAS ministerial meeting and subsequently adopted by the annual summit of ECOWAS heads of State in December 2001. | План действий был представлен на совещании ЭКОВАС на уровне министров, а затем принят на ежегодной встрече глав государств - членов ЭКОВАС в декабре 2001 года. |
We fully stand behind the European Union's intention to confirm, at its forthcoming summit with South-Eastern European countries in Thessaloniki on 21 June, the European perspective for the Balkan region. | Мы всецело поддерживаем намерение Европейского союза подтвердить на его предстоящем совещании на высшем уровне с руководителями стран Юго-Восточной Европы, которое состоится 21 июня в городе Тесалоники, европейскую перспективу для балканского региона. |
Paragraph 17 of the Bariloche Declaration, adopted only a few days ago, on 17 October, by the 21 Heads of State of the Ibero-American Summit, states: | В пункте 17 Декларации, принятой в Барилоче всего несколько дней назад, 17 октября, 21 руководителем государств на Иберо-Американском совещании на высшем уровне, говорится: |
Mr. Goussous (Jordan): With regard to the proposal made by the representative of Mexico, let me say that we are very much involved in consultations with respect to the Summit of the Non-Aligned Movement. | Г-н Гуссус (Иордания) (говорит по-английски): В отношении предложения, выдвинутого представителем Мексики, позвольте мне сказать, что мы принимаем весьма активное участие в консультациях по вопросу о совещании глав государств и правительств неприсоединившихся стран. |
We are confident that the emphasis given by the leaders of the Group of Seven at the Lyon Summit on the need to assist the least developed countries and to integrate them in the global economy will be backed by concrete actions. | Мы убеждены в том, что упор, сделанный лидерами группы семи основных промышленно развитых стран на совещании на высшем уровне в Лионе на необходимости оказывать помощь наименее развитым странам и интегрировать их в глобальную экономику, будет поддержан конкретными делами. |