| Such a Summit and today's debate must contribute to addressing the problems of climate change. | Такой саммит и сегодняшняя дискуссия будут содействовать решению проблем изменения климата. |
| His visit to the African Union Summit in Addis Ababa had been particularly enlightening. | Особого упоминания в этой связи заслуживает его поездка на саммит Африканского союза в Аддис-Абебе. |
| Highlights of the six-week programme included the Summit on Climate Change, a two-day workshop on multimedia and international journalism at Fordham University and a week-long visit to Washington, D.C., where the fellows met with World Bank and International Monetary Fund officials. | Главными событиями шестинедельной Программы стипендий стали Саммит по вопросу об изменении климата, двухдневный практикум по мультимедийным средствам и международной журналистике в Университете Фордэма и недельная поездка в Вашингтон, округ Колумбия, во время которой стипендиаты встречались с сотрудниками Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
| In this context, I recall with appreciation this year's North Atlantic Treaty Organization (NATO) Summit in Bucharest, where around 40 countries with existing military commitments in Afghanistan once again reiterated their strong resolve to stay the course. | В этой связи я с благодарностью вспоминаю саммит Организации Североатлантического договора (НАТО), проходивший в этом году в Бухаресте, где около 40 стран, имеющих военные обязательства в Афганистане, вновь заявили о своей твердой решимости следовать тем же курсом. |
| It was a cause for exuberance that 147 heads of State and Government met at the Summit and mulled over ways for a better world for everyone. | Источником огромного оптимизма служит уже сам тот факт, что 147 глав государств и правительств собрались на Саммит для того, чтобы обсудить пути создания лучшего мира для всех. |
| The workshop developed recommendations reflective of the ageing populations in the ECE region which were then sent to the World Summit for Social Development. | На семинаре были выработаны рекомендации относительно старения населения в регионе ЕЭК, которые затем были направлены на форум Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Since then, the team has participated in sessions of the Commission for Social Development charged with follow-up to the Copenhagen Summit. | С этого времени группа при Организации Объединенных Наций принимала участие в сессиях Комиссии по социальному развитию, которой было поручено осуществлять последующие меры по итогам Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
| Mr. LAMPTEY (Ghana) said that his Government had strongly supported the proposal to convene a World Summit for Social Development to advance the cause of social progress, which had hitherto been regarded only as a by-product of economic growth. | Г-н ЛАМПТИ (Гана) говорит, что его страна решительно поддерживает решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития для содействия социальному прогрессу, поскольку последний вплоть до настоящего времени рассматривался лишь как производное от экономического роста. |
| The Arusha Summit itself, attended by President Buyoya, called upon the Government of Burundi and all the parties to the conflict to take steps to urgently create the necessary environment for negotiations and national reconciliation. | Участники Арушской встречи на высшем уровне, в которой принял участие и президент Буйоя, призвали правительство Бурунди и все стороны конфликта принять меры для безотлагательного создания необходимых условий для переговоров и достижения национального примирения. |
| I take this opportunity to convey Jamaica's appreciation to the Chairman of the Commission, Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, for his effective and inspired leadership of our work since the World Solar Summit in 1996. | Пользуясь случаем, хочу от имени Ямайки выразить признательность Председателю Комиссии г-ну Роберту Мугабе, президенту Республики Зимбабве, за его эффективное и вдохновляющее руководство нашей работой со времени проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии. |
| The Summit Secretariat will continue its efforts to facilitate the participation of these organizations in the Summit and its preparatory process. | Секретариат Встречи на высшем уровне будет по-прежнему стремиться содействовать участию этих организаций во Встрече на высшем уровне и в процессе ее подготовки. |
| A national preparatory committee for the World Summit had been set up in Kazakhstan to coordinate all measures for maintaining social stability. | В Казахстане создан Национальный комитет, который участвует в подготовке ко Всемирной встрече на высшем уровне, координируя все мероприятия, направленные на обеспечение социальной стабильности общества. |
| The decisions taken at the upcoming Summit would affect millions of the inhabitants of the planet, the majority of whom were desperately poor. | Те решения, которые будут приняты на предстоящей встрече на высшем уровне, повлияют на положение миллионов жителей планеты, большинство которых живут в условиях крайней нищеты. |
| At the recent Summit of the Americas, in Miami, the United States had a free and frank discussion with CARICOM members on a broad range of issues, most notably trade issues. | На недавно прошедшей в Майами встрече на высшем уровне стран Северной и Южной Америки Соединенные Штаты провели с государствами - членами КАРИКОМ свободное и откровенное обсуждение широкого круга вопросов, в особенности торговых вопросов. |
| We have to find US$ 24 billion annually for investment in poor countries, if we are to achieve the World Food Summit goal of halving hunger by 2015. | Нам необходимы 24 млрд. долл. США ежегодно для инвестирования в бедные страны, если мы хотим достичь провозглашенной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия цели уменьшения численности голодных людей в мире наполовину к 2015 году. |
| The 1994 Casablanca Summit outlined trends in regional economic integration, private investment and the establishment of regional economic institutions. | Встреча на высшем уровне в Касабланке в 1994 году отметила тенденции региональной экономической интеграции, частных инвестиций и создания региональных экономических институтов. |
| The World Summit on Sustainable Development (WSSD), held earlier this year in Johannesburg, South Africa, called for the promotion of markets for environmentally preferable goods and services, including organic agricultural products, from developing countries. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), состоявшаяся ранее в этом году в Йоханнесбурге, Южная Африка, призвала к поощрению освоения рынков экологически предпочтительных товаров и услуг, включая органические сельскохозяйственные продукты, из развивающихся стран. |
| The World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995 was the crowning of the international commitment towards the achievement of comprehensive development. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшаяся в Копенгагене в марте 1995 года, стала высшим выражением международной приверженности достижению цели всеобъемлющего развития. |
| My country hopes that the next World Food Summit, to be held in November in Rome, will make it possible for the international community to reaffirm its commitment to ensuring that poverty-eradication strategies are fully integrated into all United Nations initiatives. | Моя страна надеется, что следующая Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая должна состояться в Риме в ноябре текущего года, предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность обеспечению того, чтобы стратегии по искоренению нищеты были полностью интегрированы во все инициативы Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, it hoped that the Summit would foster international cooperation on a social policy that would take national interests and needs into account, and looked forward to the establishment of action-oriented plans and appropriate follow-up mechanisms. | Кроме того, оратор выражает надежду на то, что Встреча на высшем уровне активизирует международное сотрудничество по вопросам социальной политики, в ходе которого будут учитываться национальные интересы и потребности, и что на ней будут выработаны ориентированные на конкретные действия планы и надлежащие механизмы последующих мер. |
| We view as positive the meetings between leaders of the two parties, including the summit meeting which was organized by President Clinton and which ended yesterday. | Мы положительно расцениваем встречи между руководителями обеих сторон, в том числе завершившуюся вчера встречу на высшем уровне, организованную президентом Клинтоном. |
| Summit of Presidents of the Rio Group | Встречу на высшем уровне президентов стран группы Рио |
| Whatever is decided about Zimbabwe's participation at the Cannes summit will also have an impact on plans for a major EU-Africa Summit in Lisbon this fall, during Portugal's presidency of the EU. | Какое бы решение ни было принято по поводу участия Зимбабве в каннском саммите, оно повлияет также и на планируемую крупную встречу на высшем уровне ЕС-Африка, которая пройдет в Лиссабоне этой осенью, когда Португалия будет председательствовать в ЕС. |
| It is important to note that Summit passes for all pre-accredited delegates will be available for collection by representatives of delegations at the United Nations Accreditation Centre in Johannesburg. | Важно отметить, что представители делегаций смогут получить пропуска на Встречу на высшем уровне для всех прошедших предварительную аккредитацию делегатов в Аккредитационном центре Организации Объединенных Наций в Йоханнесбурге и других основных групп см. в пунктах 52-62 ниже). |
| First, coherent policies and partnerships must be forged among the United Nations, the international community and donors if the goals of various international conferences, including the Social Summit, are to be realized. | Во-первых, согласованная политика и партнерство Организации Объединенных Наций, международного сообщества и доноров необходимы для реализации целей различных международных конференций, включая Встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
| They hoped that the subsequent decisions taken at the special session of the General Assembly on small island developing States, at the South Summit and at the Millennium Summit would be implemented. | Они надеются, что последующие решения, принятые специальной сессией, посвященной проблеме малых развивающихся островных государств, Встречей на высшем уровне стран Юга и Саммитом тысячелетия, дадут конкретные результаты. |
| The World Summit for Children goal of reducing the rate of low birth weight to less than 10 per cent has proved to be one of the most difficult to achieve. | Среди целей, провозглашенных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, одной из наиболее труднодостижимых оказалась цель снижения до менее чем 10 процентов доли новорожденных с пониженной массой тела. |
| Participated in the three Preparatory Committee meetings in January, August and October 1994 in New York and March 1995 at Copenhagen in advance of the Summit; statements submitted in February and August. | ∙ МОВТ участвовало в трех совещаниях Подготовительного комитета в январе, августе, октябре 1994 года в Нью-Йорке и марте 1995 года в Копенгагене перед Встречей на высшем уровне; подготовило заявления, представленные в феврале и августе. |
| Several important NGO Declarations for the World Food Summit were submitted to the Summit Secretariat. | Секретариату Встречи на высшем уровне было представлено несколько важных деклараций НПО, связанных со Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
| The Committee lauded the recent reaffirmation by the UN Millennium Summit of the WFS target of halving the number of undernourished by 2015 along with halving extreme poverty by the same date. | Комитет приветствовал недавнее подтверждение Саммитом тысячелетия Организации Объединенных Наций поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия задачи сокращения вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от голода, и сокращения вдвое к тому же сроку масштабов крайней нищеты. |
| Come in, base, this is summit team. | Прием, база, говорит отряд "Вершина". |
| The summit of Piz Bernina is the culminating point of the Danube drainage basin. | Вершина Пиц Бернина является высшей точкой бассейна реки Дунай. |
| And at 14:30 clouds hid the summit and it began to snow. | А уже с 14:30 вершина закрылась облаками и пошел снег. |
| Natural objects of watching: Glacier landscapes, highest mountain summit of the Khabarovsk territory, snow sheep, sea-eagles. | Природные объекты наблюдения: Ледниковые ландшафты, наиболее высокая вершина Хабаровского края, снежные бараны, белоплечие орланы. |
| Extreme points of the rayon are: In North - Suduroba In South - Tufan dagh In East - Guzun qishlaq In West - Bazarduzu summit Length of the rayons borders is 225 km. | Крайние точки района: На севере - Судур оба На юге - Туфан даг На востоке - Кузун кышлак На западе - вершина Базардюзю Длина границ района 255 км. |
| The Summit reaffirmed the commitment to establish a SADC Customs Union and endorsed the decision of the Task Force to appoint a high-level expert group. | Участники Совещания подтвердили приверженность созданию таможенного союза САДК и утвердили решение Целевой группы о создании экспертной группы высокого уровня. |
| To this effect, Summit directed the Secretariat to work out the details of a regional Master Plan for Infrastructure Development in close cooperation with Member States. | С этой целью участники Совещания поручили Секретариату разработать в тесном сотрудничестве с государствами-членами детали регионального Генерального плана развития инфраструктуры. |
| I cannot say that the discussions were exhaustive, limited as they were by the brevity of time and the fact that the summit had to grapple with five other conflict situations in the continent. | Я не могу сказать, что обсуждения были всесторонними, учитывая их ограниченность, обусловленную дефицитом времени и тем, что участники совещания должны были рассмотреть пять других конфликтных ситуаций, сложившихся на нашем континенте. |
| The Summit also noted that SADC will host the next Tripartite Council and Summit. | Участники Совещания также отметили, что следующий Трехсторонний совет и совещание будет проводить САДК. |
| The Meeting also welcomed the exchange between the Prime Minister of Pakistan and the Prime Minister of India on the sidelines of the Non-Aligned Movement (NAM) Summit in Sharm El-Sheikh on 16 July 2009. | Участники Совещания также приветствовали обмен мнениями между премьер-министром Пакистана и премьер-министром Индии в кулуарах Саммита Движения неприсоединения в Шарм-эш-Шейхе 16 июля 2009 года. |
| It was grateful to the Government of Algeria for offering to host a summit on the theme of desertification, migration and security. | Делегация благодарна правительству Алжира за выдвинутое им предложение принять у себя совещание на высшем уровне по теме опустынивания, миграции и безопасности. |
| The summit meeting could not come off since none of the heads of State of the Committee of Nine turned up. | Совещание на высшем уровне не состоялось, поскольку ни один из глав государств, входящих в Комитет девяти, не явился. |
| ENERGY SECURITY SUMMIT, 10 DECEMBER 2004 IN GENEVA | СОВЕЩАНИЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ ПО ГЛОБАЛЬНОЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ; 10 ДЕКАБРЯ 2004 ГОДА, ЖЕНЕВА |
| It is therefore our hope that this summit Meeting, and its outcome, will serve to renew international support for financing for development. | Поэтому мы надеемся, что это совещание на высшем уровне и его итоги послужат для возобновления международной поддержки финансирования развития. |
| His qualifications and extensive relevant experience were the sole reason why the summit meeting of the Organization of African Unity had endorsed his candidacy. | Квалификация и соответствующий обширный опыт явились определяющим фактором, исходя из которого Совещание на высшем уровне Организации африканского единства решило поддержать его кандидатуру. |
| This general debate is being held after the summit to review the implementation of the Millennium Goals, in which many heads of State or Government participated, including the President of my country. | Эти общие прения проходят после заседания на высшем уровне, цель которого состояла в том, чтобы провести обзор хода осуществления целей Декларации тысячелетия, и в котором приняли участие многие главы государств и правительств, включая президента нашей страны. |
| Those considerations are reflected in Security Council resolution 1887 (2009), which was a crucial outcome of the summit of heads of State and Government held on 24 September. | Все эти соображения нашли свое отражение в резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности, которая стала крайне важным результатом проведенного Советом 24 сентября заседания на высшем уровне с участием глав государств и правительств. |
| Mr. Shalgham: At the outset, allow me to express the appreciation of the Libyan delegation for the Council's initiative in holding this summit and for the United States delegation's preparation of the draft resolution we just voted upon). | Г-н Шалькам: Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени ливийской делегации за инициативу Совета по проведению этого заседания на высшем уровне и за подготовку делегацией Соединенных Штатов проекта резолюции, по которому мы только что проголосовали). |
| That led the Security Council to state at the end of its first summit meeting, held on 31 January 1992, that | Это побудило Совет Безопасности заявить в конце своего первого заседания на высшем уровне, проведенного 31 января 1992 года, что |
| The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. | Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ. |
| The North Atlantic Treaty Organization (NATO), at its fiftieth anniversary summit meeting in April 1999, approved and updated its Strategic Concept. | Организация Североатлантического договора (НАТО) на совещании на высшем уровне, состоявшемся в апреле 1999 года и посвященном пятидесятой годовщине ее основания, утвердила и обновила свою стратегическую концепцию. |
| The failure last month to reach consensus on disarmament and non-proliferation issues at the 2005 world summit, which was reflected in the omission of those subjects from the outcome document, demonstrated our inability to grasp the gravity of existing and emerging threats to international security. | Невозможность достичь консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения на состоявшемся в прошлом месяце Всемирном саммите 2005 года, в результате чего эти темы не вошли в итоговый документ, продемонстрировала нашу неспособность осознать всю серьезность существующих и возникающих угроз международной безопасности. |
| The framework for engagement led to the first parliamentary summit of the diaspora on 22 and 23 May 2012 and the recommendations made were presented to the African Union summit held from 16 to 18 July 2012. | В рамках этой инициативы была проведена первая встреча парламентариев из стран африканской диаспоры на высшем уровне, которая состоялась 22 и 23 мая 2012 года и которая представила свои рекомендации на саммите Африканского союза, состоявшемся 16-18 июля 2012 года. |
| The six-month time frame for FDLR disarmament was endorsed at the thirty-fourth Summit of SADC Heads of State and Government, held in Pretoria on 17 and 18 August. | На тридцать четвертом саммите глав государств и правительств САДК, состоявшемся в Претории 17 и 18 августа, было поддержано предложение об установлении шестимесячного срока для разоружения ДСОР. |
| This task followed on the decision taken by the heads of State and Government, meeting on 7 September 2000 in the course of the Millennium Summit, at which time they adopted resolution 1318 welcoming the report of the Panel. | Данная задача была поставлена на основе решения, принятого на состоявшемся 7 сентября 2000 года совещании глав государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия, когда они приняли резолюцию 1318, в которой приветствовался доклад Группы. |
| In this respect, we wish to pay tribute to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, which was established in 1993 following the first summit meeting of heads of State and Government of Council of Europe member States. | В этой связи нам хотелось бы воздать должное за проделанную работу Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, учрежденной в 1993 году по итогам первого совещания глав государств и правительств государств-членов Совета Европы. |
| On issues relating to regional and international economic partnership, the seventh Summit of Heads of State and Government of the African, Caribbean and Pacific Group of States was hosted by Equatorial Guinea on 13 and 14 December 2012. | 13 и 14 декабря 2012 года в Экваториальной Гвинее проходило седьмое совещание глав государств и правительств Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств, которое было посвящено вопросам, касающимся регионального и международного экономического партнерства. |
| At the subregional level, Mozambique had hosted the 1999 Summit of Heads of State and Government of the Southern African Development Community, which had adopted regional legal instruments on wildlife conservation and law enforcement. | Если говорить о субрегиональном уровне, то в Мозамбике проводилась встреча глав государств и правительств Сообщества по вопросам развития стран юга Африки 1999 года, на котором были приняты региональные правовые акты о сохранении дикой природы и по правоохранительным вопросам. |
| I welcomed the commitment of ECOWAS at its extraordinary summit of Heads of State and Government on 17 October to assist in creating a conducive, secure and enabling environment for the Commission to undertake its work. | Я приветствовал готовность ЭКОВАС, высказанную на чрезвычайной встрече глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС 17 октября, содействовать созданию благоприятных и безопасных условий для работы Комиссии. |
| To request the pro tempore secretariat of the thirteenth Ibero-American Summit to submit, through the appropriate channels, the text of the present Santa Cruz Consensus to the Heads of State and Government for their consideration. | Просить временный секретариат тринадцатой Иберо-американской встречи на высшем уровне по соответствующим каналам представить на рассмотрение глав государств и правительств текст настоящего Санта-Крусского консенсуса. |
| The 3rd annual MobileMonday Global Summit brings together leaders from mobile business on September 10th 2007. | Третье ежегодное мероприятие MobileMonday Global Summit собирает лидеров мобильной индустрии 10 сентября 2007. |
| Many students studying IT take part in Web Summit Hackday. | Студенты отделения IT участвуют в конкурсе Web Summit Hackday. |
| The Debian project will maintain a booth in the exhibition area at Desktop Linux Summit, taking place in San Diego next week. | Проект Debian будет вести стенд на выставочной площади в ходе Desktop Linux Summit, который пройдёт на следующей неделе в Сан-Диего. |
| Russian Outsourcing and Software Summit is one of the largest and the most prominent events in the sphere of IT-outsourcing, software development and international cooperation on information technologies in Russia, CIS and Western Europe. | Russian Outsourcing and Software Summit - одно из самых известных и крупнейших событий в области ИТ-аутсорсинга, разработки программного обеспечения и в целом международного сотрудничества в сфере информационных технологий в России, странах СНГ и Восточной Европы. |
| This has been the main focus of the biennial Nuclear Security Summit, which began in 2010 with 47 countries and three international organizations. | Эта проблема оказалась в центре внимания регулярного Саммита по ядерной безопасности (Nuclear Security Summit, сокращенно NSS), который был впервые проведен в 2010 году 47 странами и тремя международными организациями и с тех пор собирается каждые два года. |
| This was the essential message emanating from the International Conference on Population and Development in Cairo and the Copenhagen World Summit for Social Development. | Таков был основной смысл выводов Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене. |
| During the biennium the subprogramme will contribute to the preparation and implementation of the Social Summit and the Conference on Women, both in 1995. | В течение двухгодичного периода в рамках подпрограммы будет оказываться содействие в подготовке и проведении совещания на высшем уровне по социальным вопросам и Конференции по вопросам женщин в 1995 году. |
| Subcommittees were established to oversee and contribute to the organization of the three private sector track events to be held during the Conference: the Investment and Partnership Summit, the Business Forum and the Trade Fair. | Были созданы подкомитеты в целях контроля за организацией и содействия проведению трех мероприятий в рамках сегмента частного сектора, которые будут проходить во время Конференции: Саммита по вопросам инвестиций и партнерства, Форума деловых кругов и Торговой ярмарки. |
| Celebration of the United Nations fiftieth anniversary and the holding of the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women would provide very good opportunities to spread the message of the objectives of the United Nations Charter. | Весьма хорошие возможности для пропаганды целей, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, предоставляют празднование ее пятидесятой годовщины, проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| We considered possible options for implementing the Millennium Declaration at two recent important international forums - the International Conference on Financing for Development at Monterrey and the World Summit on Sustainable Development at Johannesburg. | Поиск оптимальных решений задач, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия, осуществлялся в ходе двух важнейших международных форумов - Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее и Всемирного саммита по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
| I encourage all States to participate at the Nairobi Summit at the highest possible level. | Я призываю все государства направить для участия в найробийском совещании на высшем уровне как можно более высокопоставленных представителей. |
| India participates in and contributes to the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit processes, including by hosting a Sherpa meeting in New Delhi in January 2012. | Индия является участницей Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма и процесса созыва саммитов по ядерной безопасности, а также вносит вклад в их работу; она, в частности, выполняла функции принимающей стороны на совещании шерпов, состоявшемся в Нью-Дели в январе 2012 года. |
| The question of the agreement arose during a bilateral meeting held by the leaders of both countries in the framework of the Fifth Summit of Heads of State and Government of the Association of Caribbean States, held in Port-au-Prince from 23 to 26 April 2013. | На двустороннем совещании руководителей обеих стран, состоявшемся в ходе пятой Конференции глав государств и правительств Ассоциации карибских государств, которая проводилась в Порт-о-Пренсе 23-26 апреля 2013 года, был поставлен вопрос о заключении соответствующего соглашения. |
| From the Charter of Algiers adopted by the First Ministerial Meeting of the Group of 77 in 1967 to the Declaration and Plan of Action of the Second South Summit in Doha much has been achieved. | В период, прошедший с момента принятия Алжирской хартии на первом совещании на уровне министров Группы 77 в 1967 году до принятия Декларации и Плана действий второго Совещания на высшем уровне стран Юга в Дохе, было достигнуто многое. |
| My aim has been to translate the political commitment of the Thessaloniki European Union-Western Balkans Summit, where both Belgrade and Pristina accepted the dialogue process, into a concrete and effective framework for communication between the parties. | Цель моя заключается в том, чтобы превратить политические обязательства, взятые на прошедшем в Салониках совещании глав государств и правительств Европейского союза и Западных Балкан, в ходе которого и Белград, и Приштина согласились на проведение диалога, в конкретную и прочную основу для будущего общения сторон. |