| We note that our summit is being held at a time when brotherly countries in West Africa are facing the Ebola virus epidemic with devastating consequences that have the potential to reverse the important gains recorded in the area of peacebuilding and reconstruction in those countries. | Мы отмечаем, что наш саммит проводится в то время, когда братские страны в Западной Африке сталкиваются с разрушительными последствиями эпидемии Эболы, которые могут свести на нет важные результаты, достигнутые в областях миростроительства и восстановления в этих странах. |
| Recalling the statements welcoming the inter-Korean summit made on 1 October 2007 by the President of the General Assembly and the Secretary-General, and also the statement welcoming the adoption of the declaration made on 4 October 2007 by the Secretary-General, | ссылаясь на заявления, приветствующие межкорейский саммит, с которыми 1 октября 2007 года выступили Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь, а также заявление, приветствующее принятие декларации, с которым 4 октября 2007 года выступил Генеральный секретарь, |
| The 2005 World Summit lit up our hopes for the achievement by the international community of the Millennium Development Goals (MDGs) set out by our leaders at the Millennium Summit in 2000. | Всемирный саммит 2005 года породил у всех нас надежды на то, что международное сообщество осуществит цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), поставленные руководителями наших стран на Саммите тысячелетия в 2000 году. |
| Just one year ago, we convened the Millennium Summit, at which we made commitments designed to meet the challenges of the twenty-first century and reaffirmed our faith in the United Nations as the central instrument for promoting peace, security, prosperity and justice. | Лишь год тому назад мы собирались на Саммит тысячелетия, где мы взяли на себя обязательства по решению задач XXI века и подтвердили нашу веру в Организацию Объединенных Наций как в центральный инструмент укрепления мира, безопасности, процветания и справедливости. |
| The Beijing summit Forum on China - Africa Cooperation in 2006 gave new momentum to these activities. | Пекинский саммит Форума китайско-африканского сотрудничества придал новый стимул этой работе. |
| We look forward to the summit between the President of the Russian Federation and the President of the United States in the near future and hope that that meeting will provide an important impetus to the process of disarmament. | Мы с нетерпением ожидаем проведения в ближайшее время встречи на высшем уровне между президентом Российской Федерации и президентом Соединенных Штатов и надеемся, что эта встреча послужит важным стимулом для процесса разоружения. |
| The Society started its involvement with the Summit during the preparatory meeting in Geneva in February 2005. | Участвовать в работе Встречи на высшем уровне Общество начало еще в ходе подготовительного совещания, проводившегося в феврале 2005 года в Женеве. |
| Only then will the goals embodied in the Rio commitments of 1992 and the promise of the World Summit on Sustainable Development be fully realized. | Только в этом случае в полной мере будут выполнены задачи, определенные в обязательствах Рио 1992 года и в решениях Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The conclusions of the eighth Ibero-American Summit, held this month in the Portuguese city of Oporto, noted that new pragmatic criteria are needed in order to find concrete solutions. | В итоговом документе восьмой Иберо-американской встречи на высшем уровне, которая состоялась в этом месяце в португальском городе Порту, отмечалось, что для нахождения конкретных решений необходимо разработать новые прагматические критерии. |
| The dignitaries attending the Summit pointed out that thinking based on merely rhetorical concepts is obsolete and that what is needed in the context of the current economic crisis is for the international financial institutions to provide the necessary resources. | Высокопоставленные участники Встречи на высшем уровне отмечали, что ушли в прошлое времена основанного лишь на риторических концепциях мышления и что в условиях нынешнего экономического кризиса необходимо предоставление международными финансовыми учреждениями достаточных финансовых ресурсов. |
| Another highlight of the World Summit on Sustainable Development had been the activities related to the Water for African Cities Programme, which had also seen the announcement of new partnerships by donors and African Governments. | Другим важным моментом, отмеченным на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, является деятельность, связанная с программой водоснабжения африканских городов, которая также была поддержана донорами и африканскими правительствами. |
| The Copenhagen commitments must be implemented, the principle of partnership between States must be given effect and the efforts of non-governmental organizations and the international community must be coordinated in order to achieve the goals approved by all at the 1995 Summit. | Обязательства, принятые в Копенгагене, должны быть осуществлены, принцип партнерства между государствами должен быть проведен в жизнь, и усилия неправительственных организаций и международного сообщества должны быть скоординированы, для того чтобы достичь целей, одобренных всеми на Встрече на высшем уровне в 1995 году. |
| Social development, as seen by the World Summit for Social Development, requires systematic efforts at all levels of policy-making to place people at the centre of public strategies and public actions. | Как было отмечено на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, для социального развития необходимо прилагать систематические усилия на всех уровнях разработки политики, с тем чтобы человеческий фактор находился в центре государственных стратегий и деятельности. |
| In August 2011, the Special Rapporteur participated in the first World Summit of Peoples of African Descent, organized in La Ceiba, Honduras, in the context of General Assembly resolution 64/169 proclaiming 2011 the International Year for People of African Descent. | В августе 2011 года Специальный докладчик принял участие в первой Всемирной встрече на высшем уровне представителей лиц африканского происхождения, организованной 18 - 21 августа в Ла-Сейбе, Гондурас, в порядке исполнения резолюции 64/169 Генеральной Ассамблеи, в которой 2011 год был провозглашен Международным годом лиц африканского происхождения. |
| What are the trends in this respect and what steps need to be adopted, in particular, taking into account the commitments undertaken at the World Summit for Social Development to mobilize and allocate the level of resources required to meet the poverty eradication goals of each country? | Какие существуют тенденции в этом плане и какие шаги необходимо предпринять, в особенности с учетом обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, для мобилизации и выделения ресурсов в объемах, необходимых для достижения цели искоренения нищеты в каждой стране? |
| It is a matter of particular satisfaction that the stalled twelfth SAARC Summit will now be taking place 4-6 January 2002 in Kathmandu, Nepal. | Мы с особым удовлетворением отмечаем, что, несмотря на то, что двенадцатая встреча на высшем уровне СААРК не завершилась успехом, она все-таки состоится 4-6 января 2002 года в Катманду, Непал. |
| It was in acknowledgement of the gravity of the matter that the Organization of African Unity Summit, held in Algiers in 1999, decided to declare 2000 as the year for ending conflicts and giving momentum to peace. | Признавая серьезность ситуации, состоявшаяся в Алжире в 1999 году Встреча на высшем уровне Организации африканского единства постановила провозгласить 2000 год годом прекращения конфликтов и придания импульса мирным процессам. |
| In recognizing the importance of this objective, the Summit had highlighted the need to work also at sectoral and enterprise levels and involve business and workers in these processes. | Признавая важное значение этой цели, Встреча на высшем уровне отметила необходимость проведения работы и на секторальном уровне и уровне предприятий и вовлечения в эти процессы деловых кругов и трудящихся. |
| Although the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, and the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, have somehow lived up to our expectations, we need more concrete actions and measures. | Хотя состоявшаяся в Монтеррее Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в определенной мере оправдали наши ожидания, сейчас нам требуются более конкретные решения и меры. |
| I hope in particular that the meetings of the World Summit, to be held in 2003 and 2005, will prove to be fruitful gatherings at which tangible cooperation for addressing the digital divide can be defined. | В частности, я надеюсь, что Всемирная встреча на высшем уровне в 2003 году и в 2005 году окажется плодотворным форумом, на котором можно будет определить эффективные методы сотрудничества в целях устранения «цифровой пропасти». |
| That letter serves as an official invitation to the Summit and can be used to apply for a visa to South Africa. | Это подтверждение является официальным приглашением на Встречу на высшем уровне и может использоваться для получения визы в Южную Африку. |
| The text of the declaration was also transmitted to the ministers attending the special European Summit on Employment. | Текст этих требований был также передан министрам, собравшимся на специальную Европейскую встречу на высшем уровне по вопросам занятости. |
| Now three high-level events are planned for September 2010, namely, the Summit on the Millennium Development Goals, the review of the Mauritius Strategy and the meeting on biodiversity. | В сентябре 2010 года планируется провести три мероприятия высокого уровня, а именно Встречу на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, обзор Маврикийской стратегии и совещание по биоразнообразию. |
| Finding synergies and mutual support between trade policies and environment policies is one of the major themes of the international dialogue in many forums, including the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the World Trade Organisation (WTO). | Обеспечение взаимодействия и согласованности между торговой и экологической политикой является одной из основных тем международного диалога на многих форумах, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) и Всемирную торговую организацию (ВТО). |
| Thailand had organized, in partnership with the International Telecommunication Union, the "Connect Asia-Pacific Summit 2013" in Bangkok, part of the ITU "Connect the World" series, as well as ITU Telecom World 2013. | В партнерстве с Международным союзом электросвязи в рамках инициативы МСЭ «Соединим мир» Таиланд организовал в Бангкоке встречу на высшем уровне «Соединим Азиатско-Тихоокеанский регион - 2013». |
| The meeting is timely, coming as it does on the heels of the Rome summit on 3 June 2008 and the establishment by the Secretary-General of a Task Force to deliberate on the crisis. | Это заседание проводится весьма своевременно, учитывая его созыв вслед за Встречей на высшем уровне в Риме, которая состоялась З июня 2008 года, и создание Генеральным секретарем целевой группы по обсуждению путей разрешения кризисной ситуации. |
| Here, the premise of the Egyptian policy is the same as that adopted by the summit of the Non-Aligned Movement in Durban: we call for commitment to the principles of the Charter and international law as a common position on the agenda for reform. | В этом вопросе исходной позицией египетской политики является та же, что была утверждена встречей на высшем уровне представителей неприсоединившихся стран в Дурбане: в качестве общей позиции в отношении программы реформ мы призываем к строгому уважению и соблюдению принципов Устава и международного права. |
| ITU will also play the lead facilitation role for the implementation of the outcome of the World Summit under action line C2 (infrastructure). | МСЭ будет также играть ведущую роль в содействии осуществлению решений, принятых Всемирной встречей на высшем уровне по направлению деятельности С2 («Инфраструктура»). |
| The Department cooperated with the Danish Council of Organizations of Disabled People in the organization of an International NGO Conference for Disability (Copenhagen, 3 March 1995), in conjunction with the World Summit for Social Development. | Департамент сотрудничал с Датским советом организаций инвалидов в проведении в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития Международной конференции неправительственных организаций по проблеме инвалидов (Копенгаген, 3 марта 1995 года). |
| Similarly, the World Summit for Social Development asked the Economic and Social Council to review the mandate of the Commission for Social Development, which is viewed as having a central role in the follow-up to the Summit. | Аналогичным образом в документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития к Экономическому и Социальному Совету была обращена просьба пересмотреть мандат Комиссии по социальному развитию, которой отводится центральная роль в осуществлении последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне. |
| Come in, base, this is summit team. | Прием, база, говорит отряд "Вершина". |
| "Roof is to house as summit is to..." | "Крыша - у дома, вершина - у..." |
| The summit of the mountain is covered with fresh snow. | Вершина горы покрыта свежим снегом. |
| This is summit team. | Это отряд "Вершина". |
| very bad weather conditions of this year, with clouds covering the summit, snowing and strong wind in almost every afternoon. | очень плохие погодные условия этого года, когда практически каждый день с 14-15 часов вершина закрывалась облаками и шел снегопад с очень сильным ветром. |
| The Summit also noted that Botswana, Mozambique and Namibia are set to hold their elections during the last quarter of this year. | Участники Совещания также отметили, что Ботсвана, Мозамбик и Намибия готовы к проведению выборов в своих странах в последнем квартале нынешнего года. |
| Summit noted progress being made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS. | Участники Совещания отметили прогресс в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| The Summit reiterates its support to the current political dialogue in Madagascar and urges all political stakeholders to fully implement the Maputo agreements. | Участники Совещания вновь заявили о поддержке проходящего в настоящее время в Мадагаскаре политического диалога и настоятельно призвали все заинтересованные политические стороны выполнять Мапутские соглашения в полном объеме. |
| The Summit expressed concern about the region's high HIV/AIDS prevalence rates, which had far-reaching social and economic consequences as the most affected population is the young working age group. | Участники Совещания на высшем уровне выразили озабоченность по поводу высокой процентной доли населения, инфицированного ВИЧ/СПИДом, в странах региона, что имеет далеко идущие социально-экономические последствия, так как эта проблема наиболее сильно затрагивает молодежь, т.е. лиц трудоспособного возраста. |
| The Summit also noted that SADC will host the next Tripartite Council and Summit. | Участники Совещания также отметили, что следующий Трехсторонний совет и совещание будет проводить САДК. |
| It was grateful to the Government of Algeria for offering to host a summit on the theme of desertification, migration and security. | Делегация благодарна правительству Алжира за выдвинутое им предложение принять у себя совещание на высшем уровне по теме опустынивания, миграции и безопасности. |
| We therefore join all those who have reiterated the call for the convening of such a conference or summit. | Поэтому мы присоединяемся ко всем тем, кто вновь выступил с призывом созвать такую конференцию или совещание на высшем уровне. |
| In this regard, Liberia has proposed the holding of a regional summit of post-conflict African States to develop a realistic approach to debt eradication, and calls on the international community to support this important venture. | В этой связи Либерия предлагает провести региональное совещание на высшем уровне африканских государств, находящихся на постконфликтном этапе развития, для выработки реалистичного подхода к проблеме ликвидации задолженности, и призывает международное сообщество поддержать это важное мероприятие. |
| Sixth Summit Meeting of French-Speaking Countries, Cotonou, Benin, December 1995 | Шестое Совещание на высшем уровне франкоязычных стран, Котону, Бенин, декабрь 1995 года |
| A summit meeting would be held at the end of the week in Dar-es-Salaam to sign an agreement between the Transitional Government and CNDD-FDD; he hoped that the heads of State would take a decision concerning possible measures to persuade PALIPEHUTU-FNL to join the peace process. | В конце этой недели в Дар-эс-Саламе состоится совещание на высшем уровне, на котором будет подписано соглашение между переходным правительством и НСЗД-СЗД; он надеется, что главы государств примут решение в отношении возможных мер, призванных убедить ПАЛИПЕХУТУ-НСО присоединиться к мирному процессу. |
| This general debate is being held after the summit to review the implementation of the Millennium Goals, in which many heads of State or Government participated, including the President of my country. | Эти общие прения проходят после заседания на высшем уровне, цель которого состояла в том, чтобы провести обзор хода осуществления целей Декларации тысячелетия, и в котором приняли участие многие главы государств и правительств, включая президента нашей страны. |
| At the same time, the outcome of the 2010 summit on the Millennium Development Goals had a positive effect on the negotiations. | В то же время итоги состоявшегося в 2010 году заседания на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, оказали на ход переговоров положительное воздействие. |
| That led the Security Council to state at the end of its first summit meeting, held on 31 January 1992, that | Это побудило Совет Безопасности заявить в конце своего первого заседания на высшем уровне, проведенного 31 января 1992 года, что |
| The resolution adopted at the summit, Council resolution 1887 (2009), addressed significant challenges in these areas. | В резолюции, принятой в ходе этого заседания на высшем уровне, - резолюции 1887 (2009) Совета - рассматриваются важные проблемы в этих областях. |
| The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. | Предметом рассмотрения Дохинской конференции и заседания на высшем уровне с целью изучения финансового кризиса являются проблемы, которым присущи свои собственные уникальные особенности, но оба эти мероприятия являются инициативами, направленными на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на международной арене. |
| The heads of State and Government at last year's summit charted a cooperative path to meet the challenges ahead. | Главы государств и правительств на своем саммите, состоявшемся в прошлом году, наметили путь совместного решения стоящих перед нами задач. |
| The irony is that such reports of fighting and atrocities are coincidental with good news about the political process, including the recent summit between the leaders of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, and with progress in the formation of a transitional national Government. | Парадокс заключается в том, что такие сообщения о боевых действиях и актах жестокости поступают одновременно с хорошими новостями о политическом процессе, в том числе о недавно состоявшемся саммите руководителей Демократической Республики Конго и Уганды, а также о прогрессе в процессе формирования переходного национального правительства. |
| A free trade regime without exemptions and limitations had been introduced in the EURASEC territory and, at an informal EURASEC summit held earlier that year, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation had agreed to press ahead with the establishment of a customs union in early 2007. | На территории ЕВРАЗЭС был установлен режим свободной торговли без исключений и ограничений, и на неофициальном саммите ЕВРАЗЭС, состоявшемся ранее в этом году, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация договорились о шагах в направлении создания таможенного союза в начале 2007 года. |
| In my capacity as representative of the European Union, I have the honour to transmit to you the text of the conclusions on foreign relations of the summit meeting of the European Council held on 9 and 10 December 1994 at Essen, Germany (see annex). | В моем качестве представителя Европейского союза имею честь препроводить Вам текст выводов по вопросу о внешних связях, сделанных на совещании Европейского совета на высшем уровне, состоявшемся 9 и 10 декабря 1994 года в Эссене, Германия (см. приложение). |
| This ideological, political and spiritual commitment was highlighted by the participation of our head of State in the African Union summit held at Bajul. | Эта идеологическая, политическая и духовная приверженность нашла свое подтверждение в участии главы нашего государства в состоявшемся в Банжуле саммите Африканского союза. |
| In 1999, a summit of heads of State of Africa on democracy and governance will take place at Pretoria; regional meetings on the same topic will be held separately. | В 1999 году в Претории пройдет совещание глав государств Африки по вопросам демократии и управления; на эту же тему будут проведены отдельные региональные совещания. |
| This meeting is a follow-up to last month's summit of heads of State or Government, who expressed support for firmer relations between the United Nations and regional and subregional organizations. | Это заседание проводится по следам состоявшейся в прошлом месяце встречи глав государств и правительств, которые выразили поддержку идее укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями. |
| On 16 and 17 June 1997, at the Amsterdam meeting of the European Council, the Council stated that it looked forward to a year-2000 summit meeting of Heads of State or Government of the European Union and of Africa. | На совещании Европейского совета, проходившем в Амстердаме 16-17 июня 1997 года, Совет заявил о том, что он с интересом ожидает проведения в 2000 году совещания на высшем уровне глав государств и правительств Европейского союза и стран Африки. |
| It was founded in terms of a decision of the nineteenth Summit Meeting of the Heads of State and Government of the Regional Peace Initiative on Burundi, which was held in Tanzania in December 2002. | Она была учреждена на основе решения, принятого 19-м саммитом глав государств и правительств Региональной мирной инициативы в целях восстановления мира в Бурунди, состоявшимся в Танзании в декабре 2002 года. |
| The convention will be signed in Kathmandu at the next SAARC summit. | Эта конвенция будет подписана в Катманду во время следующей встречи глав государств - членов СААРК или их правительств. |
| The Debian project will maintain a booth in the exhibition area at Desktop Linux Summit, taking place in San Diego next week. | Проект Debian будет вести стенд на выставочной площади в ходе Desktop Linux Summit, который пройдёт на следующей неделе в Сан-Диего. |
| On February 10, 2017, a third teaser trailer was released, confirming Summit, Morgan Creek, Program Pictures, and Codeblack Films as producers and distributors. | 10 февраля 2017 года был выпущен третий трейлер, подтверждающий, что Summit Entertainment, Morgan Creek, Program Pictures и Codeblack Films являются официальными продюсерами и дистрибьюторами фильма. |
| There are several minor differences between Tom Clancy's Ghost Recon 2: Summit Strike, and Tom Clancy's Ghost Recon 2. | Есть несколько значительных отличий между Том Clancy's Ghost Recon 2: Summit Strike, и Tom Clancy's Ghost Recon 2. |
| Web Summit 2015 was held over three days from 3 November until the 5 November at the RDS in Dublin. | ШёЬ Summit 2015 был проведен в течение трех дней с 3 ноября до 5-го ноября на RDS в Дублине. |
| Chazelle cast the two immediately after Summit bought the film. | Шазелл утвердил Стоун и Гослинг на главные роли сразу после того, как студия Summit Entertainment купила права на фильм. |
| In this regard, references were made to the 2005 World Summit Outcome, as well as the declarations adopted by the Movement of Non-Aligned Countries since the 1980s and to the documents adopted by the Islamic Summit Conference at its extraordinary meeting in December 2005. | В этой связи были упомянуты Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, заявления, принимавшиеся Движением неприсоединения с 80х годов, и документы, принятые на чрезвычайной сессии Исламской конференции на высшем уровне в декабре 2005 года. |
| Without a firm commitment to population, reproductive health and gender issues, and the concomitant allocation of financial resources, it is unlikely that any of the goals and targets of the Conference or the Millennium Summit will be effectively met. | Если соответствующие стороны не проявят полную готовность решать вопросы народонаселения, охрану репродуктивного здоровья и улучшение положения женщин и выделять в соответствующем объеме финансовые ресурсы, то трудно будет рассчитывать на реальное достижение целевых и иных показателей Конференции или Саммита тысячелетия. |
| The issue was receiving attention at the highest levels, having been taken up at various forums, including the Ibero-American Summit, a meeting of First Ladies, and the Latin American Episcopal Conference. | Этому вопросу уделяется внимание на самом высоком уровне, и он рассматривался на различных форумах, в том числе на Иберо-американской встрече на высшем уровне, встрече жен глав государств и Конференции латиноамериканских епископов. |
| The 2005 Asia-Africa Summit and the golden jubilee of the Asia-Africa Conference of 1955, held earlier this year in Indonesia, revived the commitment of the two continents to build a world resting on the principles of peace, security, stability and prosperity. | В ходе Азиатско-африканской встречи на высшем уровне 2005 года и празднования золотого юбилея Азиатско-африканской конференции 1955 года, проводившегося в этом году в Индонезии, были вновь подтверждены обязательства двух континентов построить мир на основе принципов мира, безопасности, стабильности и благополучия. |
| The success of salt iodization makes it possible to reach the goal adopted by the World Summit for Children in 1990 and the International Conference on Nutrition in 1992 of | Успех программ йодирования соли делает возможным достижение поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году и на Международной конференции по проблемам питания в 1992 году цели окончательного искоренения проблемы йодистой недостаточности к 2000 году. |
| In the Participation Summit with the social partners, this intention resulted in agreements to give people at the lower end of the employment market in particular, more opportunities for work. | На совещании на высоком уровне с социальными партнерами правительство трансформировало это намерение в конкретные соглашения о расширении возможностей трудоустройства для лиц, образующих нижний сегмент рынка труда. |
| It also took note of the September 2004 international Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, and asked the Bank and the Fund to continue their work and report at the next meeting on how to take such options forward. | Он также отметил проведение в сентябре 2004 года Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты и обратился к Банку и Фонду с просьбой продолжить их работу и представить на следующем совещании доклад о путях реализации таких вариантов. |
| This task followed on the decision taken by the heads of State and Government, meeting on 7 September 2000 in the course of the Millennium Summit, at which time they adopted resolution 1318 welcoming the report of the Panel. | Данная задача была поставлена на основе решения, принятого на состоявшемся 7 сентября 2000 года совещании глав государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия, когда они приняли резолюцию 1318, в которой приветствовался доклад Группы. |
| Pursuant to all resolutions on the financial position, the last of which was resolution 402 (29 March 2007) of the Riyadh Summit, | в соответствии со всеми резолюциями по вопросу о финансовом положении, последней из которых является резолюция 402 от 29 марта 2007 года, принятая на Совещании на высшем уровне в Эр-Рияде, |
| (c) At the NGO meeting in Geneva, 13 September 1993, for the preparations for the World Summit for Social Development; | с) в совещании НПО по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, Женева, 13 сентября 1993 года; |