| On April 30th, 2007, a summit was held at the White House. | 30-го апреля 2007-го года, в Белом доме прошёл саммит. |
| For instance, in September 2009, the Security Council convened a summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, and the Global Summit on Nuclear Security will be held in April 2010. | Например, в сентябре 2009 года Совет Безопасности созвал саммит по вопросу о ядерном нераспространении и ядерном разоружении, а Глобальный саммит по ядерной безопасности состоится в апреле 2010 года. |
| In March 2012, the Republic of Korea will host the second Nuclear Security Summit. | В марте 2012 года Республика Корея проведет второй Саммит по ядерной безопасности. |
| The recent Summit on Climate Change had resulted in a strong political message, which Senegal hoped would be echoed in Copenhagen. | Недавний саммит по проблеме изменения климата стал мощным политическим посылом всему миру, который, как Сенегал надеется, вновь прозвучит и в Копенгагене. |
| One delegation referred to the Global Services Forum-Beijing Summit held in May 2013 as a useful contribution to harnessing the development contribution of the services sector. | Одна делегация привела Всемирный форум услуг - Пекинский саммит, проходивший в мае 2013 года, в качестве примера продуктивного вклада сектора услуг в процесс развития. |
| OAU/WIPO gold medals were presented to the best African inventors during the OAU summit. | В ходе этой встречи на высшем уровне лучшим африканским инвесторам были вручены золотые медали ОАЕ/ВОИС. |
| Full implementation of the conditions embodied in the new implementation plan of the Abuja Agreement, concluded at the recent Economic Community of West African States Committee of Nine summit held in Abuja, Federal Republic of Nigeria, would provide real hope for Liberia. | Полное выполнение условий, содержащихся в новом плане осуществления Абуджийского соглашения, подписанного недавно в ходе встречи на высшем уровне Комитета девяти Экономического сообщества западноафриканских государств, состоявшейся в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, дает Либерии реальную надежду. |
| At the 1st meeting, on 10 February 1998, the Commission held a special presentation on the follow-up to the World Summit for Social Development. | На 1-м заседании 10 февраля 1998 года Комиссия заслушала специальную презентацию, посвященную последующим мероприятиям по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Also in 1995, AARP, the Japan Society and the secretariat of the World Summit for Social Development co-sponsored a symposium entitled "Older Workers: Their Place in the Changing Global Economy". | Кроме того, в 1995 году ААП, Японское общество и секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития организовали симпозиум по теме: "Пожилые работники: их место в изменяющейся глобальной экономике". |
| The Regional Summit appealed to all OAU member States, the United Nations and the rest of the international community to support actively the peace process in Burundi. | Участники Региональной встречи на высшем уровне обратились ко всем государствам - членам ОАЕ, Организации Объединенных Наций и остальным членам международного сообщества с призывом оказать активную поддержку мирному процессу в Бурунди. |
| UNECE will liaise with the WSIS Executive Secretariat regarding the possible organization of preparatory meetings and side events at the Tunis summit; | ЕЭК ООН установит с Исполнительным секретариатом ВВИО контакты по поводу возможной организации подготовительных совещаний и параллельных мероприятий на Встрече на высшем уровне в Тунисе; |
| The presence of so many world leaders at the Summit underscored the importance placed on social development. | Присутствие такого большого числа мировых лидеров на этой Встрече на высшем уровне свидетельствует о том значении, которое придается социальному развитию. |
| In light of the positions adopted by donor Governments, inter alia, at the World Summit for Social Development, marshalling more ODA resources in order to increase aid allocations to poverty alleviation seems currently unlikely. | С учетом позиций, занятых правительствами стран-доноров, в частности на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, выделение большего объема ресурсов по линии ОПР с целью наращивания помощи для борьбы с нищетой представляется в настоящее время маловероятным. |
| A number of non-governmental organizations have requested accreditation to the Summit and its preparatory process, and the Secretariat has evaluated those requests and made recommendations for consideration by the Preparatory Committee. | Ряд неправительственных организаций обратился с просьбой об аккредитации для участия во Встрече на высшем уровне и в процессе подготовки к ней, и Секретариат провел оценку этих просьб и представил свои рекомендации на рассмотрение Подготовительного комитета. |
| As a result, UNIDO is initiating cooperation with several relevant organizations in formulating and implementing global project proposals to address this issue, consistent with the objectives of the Millennium Development Goals and priorities defined in the World Summit on Sustainable Development. | Поэтому ЮНИДО налаживает с рядом соответствующих организаций сотрудничество в деле выработки и реализации предложений о развертывании глобальных проектов по работе над данной проблемой сообразно с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и приоритетами, определенными на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The Summit deserves to be revisited here, albeit in a very general and succinct manner. | Встреча на высшем уровне заслуживает того, чтобы вновь остановиться на ней, хотя бы очень кратко и сжато. |
| The World Summit will provide an indispensable opportunity to draw past achievements together as a coherent whole and to set forth the new areas for concerted effort. | Всемирная встреча на высшем уровне предоставит незаменимую возможность свести достигнутые в прошлом успехи в единое и стройное целое и наметить новые области для совместных усилий. |
| The Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held in Nairobi last week, is the culmination of efforts put forward by all interested parties in that direction. | Вторая встреча на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер, состоявшаяся на прошлой неделе в Найроби, явилась кульминацией усилий, приложенных всеми заинтересованными сторонами на этом направлении. |
| We attach the greatest importance to the international conferences to be held in 1995: the World Summit for Social Development and the World Conference on Women. | Мы придаем огромное значение международным конференциям, которые будут проводиться в 1995 году: Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирная конференция по положению женщин. |
| The Inaugural Summit of Heads of State and Government and representatives of the States, countries and territories of the Association met at Port-of-Spain on 17 and 18 August 1995. | Первая Встреча на высшем уровне глав государств и правительств и представителей государств, стран и территорий Ассоциации состоялась в Порт-оф-Спейне 17 и 18 августа 1995 года. |
| Regarding the Middle East, we saw this week's summit between President Obama, Prime Minister Netanyahu and President Abbas as a sign of hope. | Что же касается Ближнего Востока, то мы рассматриваем состоявшуюся на этой неделе встречу на высшем уровне с участием президента Обамы, премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса как обнадеживающее событие. |
| The Committee therefore calls upon the Summit to integrate gender equality into the new action plan for sustainable development since development efforts that are not engendered are endangered and cannot be sustained, particularly in an increasingly interdependent world economy. | Поэтому Комитет призывает Встречу на высшем уровне учитывать фактор гендерного равенства в новом плане действий в интересах устойчивого развития, поскольку условия в области развития, которые не учитывают гендерного фактора, являются ущербными и не могут быть устойчивыми, особенно в условиях все более взаимозависимой мировой экономики. |
| We note with satisfaction the significant activities and the commendable international conferences held this past year, primarily the United Nations Conference on HIV/AIDS in New York, the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. | Мы с удовлетворением отмечаем значительную деятельность и заслуживающие одобрения международные конференции, которые прошли в этом году, а именно Конференцию Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Нью-Йорке, Монтеррейскую конференцию по финансированию развития и Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
| They also urged member States to use the occasion of the World Summit for Social Development in 1995 to report on the progress being made on achieving the mid-decade goals. | Они также настоятельно призвали государства-члены использовать Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году для представления информации о ходе работы по достижению целей на период до середины десятилетия. |
| We welcome the convening of the High Level Conference on South-South Cooperation in Marrakech, Kingdom of Morocco to be held from 16 to 19 December 2003 and take note of the offer made by Nigeria to the G77, to host the South Summit in 2005. | Мы приветствуем решение созвать 16-19 декабря 2003 года в Марракеше, Королевство Марокко, Конференцию высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг и принимаем к сведению предложение Нигерии к Группе 77 провести у себя в 2005 году Встречу на высшем уровне стран Юга. |
| The Secretary-General shall report to the Summit on the discharge of his mandate in conformity with the provisions of article 3. | Генеральный секретарь отчитывается перед Встречей на высшем уровне об исполнении им своего мандата в соответствии с положениями статьи З. |
| In the same resolution, the Assembly decided to organize the 10-year review at the summit level to reinvigorate the global commitment to sustainable development, and to call the Summit the World Summit on Sustainable Development. | В той же резолюции Ассамблея постановила организовать десятилетний обзор на высшем уровне в целях подтверждения глобальной приверженности устойчивому развитию и назвать эту встречу в верхах Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Let us hope that the Summit is followed by concrete actions at the global, regional, national and local levels, including through initiatives such as the New Partnership for Africa's Development. | Давайте уповать на то, что за Встречей на высшем уровне последуют конкретные действия на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях, в частности в рамках таких инициатив, как Новое партнерство в интересах развития Африки. |
| Strengthen cooperation with the United States and Canada within the framework of the Security and Prosperity Partnership of North America as well as with the regional bodies and mechanisms dealing with that phenomenon, such as the Regional Conference on Migration and the Ibero-American Summit; | укреплять сотрудничество с Соединенными Штатами и Канадой в рамках Союза во имя безопасности и процветания в Северной Америке, а также с региональными форумами и механизмами, которые занимаются этим явлением, в частности с Региональной конференцией по вопросам миграции и Иберо-американской встречей на высшем уровне; |
| Takes note with appreciation of the report on the stocktaking of activities related to the World Summit, which serves as one of the valuable tools for assisting with the follow-up, beyond the conclusion of the Tunis phase of the World Summit; | с признательностью отмечает доклад об анализе результатов деятельности в связи с Всемирной встречей на высшем уровне, который служит одним из полезных инструментов в деле содействия осуществлению последующей деятельности по завершении Тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне; |
| Its summit is truncated and the volcano contains a crater at the south-west side. | Вершина вулкана усечена и содержит кратер на юго-западной стороне. |
| The very summit, like that of neighbouring Corn Du, is composed of hard-wearing sandstones of the Plateau Beds Formation. | Сама вершина, как и соседняя Корн-Дю, состоит из песчаников формации Плато-Бедс. |
| Despite its not particularly impressive height (1894m), Mt Giewont has become the best-known summit in the Polish Tatras and a symbol of Zakopane. | Гевонт, несмотря на свою относительно небольшую высоту (1894 м над уровнем моря) приобрела известность как наиболее характерная для польских Татр вершина, а заодно стала символом Закопане. |
| While the summit is often covered with snow, the air is extremely dry. | Хотя вершина этого вулкана часто покрыта снегом, воздух на ней крайне сухой. |
| The summit of Mount Diablo is the origin of the Mount Diablo Meridian and Base Line, on which the surveys of much of California and western Nevada are based. | Вершина Дьябло лежит на меридианной линии, являющейся базовой линией, вдоль которой лежит большая часть Калифорнии и западная Невада. |
| The Summit decided that a review of the role, functions and terms of reference of the SADC Tribunal should be undertaken and concluded within six months. | Участники Совещания постановили провести и завершить в течение шести месяцев обзор роли, функций и круга ведения Трибунала САДК. |
| The Summit received the Report from the outgoing Chairperson of the Organ on Politics, Defence and Security Cooperation, the President of the United Republic of Tanzania, His Excellency Mr. Jakaya Mrisho Kikwete. | Участники Совещания заслушали доклад покидающего свой пост Председателя Органа по вопросам политики и обороны и сотрудничества в сфере безопасности президента Объединенной Республики Танзания Его Превосходительства г-на Джакайя Мришо Киквете. |
| In this regard, the Summit noted that the region recorded overall increased food production in the current marketing year, with cereal surpluses in Malawi, Mozambique, South Africa and Zambia. | В этом отношении участники Совещания отметили, что в текущем сбытовом году в регионе зарегистрирован общий рост производства продовольствия, причем в Малави, Мозамбике, Южной Африке и Замбии были получены излишки зерновых. |
| The Summit welcomed the recent entry into force of the Protocols on Shared Watercourse Systems; Energy; Transport, Communications and Meteorology; and Combating Illicit Drug Trafficking, as well as the Charter of the Regional Tourism Organization of Southern Africa (RETOSA). | Участники Совещания на высшем уровне приветствовали недавнее вступление в силу протоколов по совместно используемым системам водотоков, энергетике, транспорту, связи и метеорологии и борьбе с незаконной торговлей наркотиками, а также устава Региональной южноафриканской организации по вопросам туризма (РЮАОВТ). |
| Summit also received a Declaration from the 2007 SADC First Spouses Summit that took place in Lusaka under the theme: "Accelerating Progress in Achieving Gender Equality". | Участники Совещания заслушали также заявление участников встречи первых леди стран САДК, состоявшей в 2007 году в Лусаке под лозунгом «Ускорить прогресс в деле достижения гендерного равенства». |
| As you know, on 6 and 7 December 1993, a summit meeting of the African countries which are members of the mechanism to prevent, manage and settle conflicts in Africa, took place in Cairo. | Как Вам известно, 6 и 7 декабря 1993 года в Каире состоялось Совещание на высшем уровне африканских стран, участвующих в механизме по предупреждению, регулированию и разрешению споров в Африке. |
| Within the framework of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, Switzerland organized, in collaboration with the United Nations Development Programme, a review summit meeting in Geneva on 12 September 2008. | В рамках Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии Швейцария совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций организовала в Женеве 12 сентября 2008 года обзорное совещание на высшем уровне. |
| His Government therefore welcomed the upcoming South Summit of the Group of 77, to be held in Havana. | В связи с этим его правительство приветствует организуемое Группой 77 предстоящее совещание на высшем уровне стран Юга, которое состоится в Гаване. |
| The ASEAN Leaders also agreed to convene the Second ASEAN-UN Summit in New York in 2005 during the 60th Session of the UN General Assembly. | Лидеры АСЕАН также договорились созвать второе совещание на высшем уровне АСЕАН - ООН в Нью-Йорке в 2005 году в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Developing countries have also focused on the problem of multiplying mandates and lagging implementation of action plans for cooperative action; the South Summit of the Group of 77, held in Havana in April 2000, specifically focused on this issue. | Кроме того, развивающиеся страны сосредоточили свое внимание на проблеме увеличения количества мандатов и отставания в осуществлении планов действий принятия совместных мер; совещание на высшем уровне Группы 77 стран Юга, состоявшееся в Гаване в апреле 2000 года, особо сконцентрировало свое внимание на этом вопросе. |
| The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. | Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности. |
| This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. | В этом году сессия Первого комитета проходит после исторического заседания на высшем уровне Совета Безопасности. |
| In this context, we commend the initiative taken by the Security Council to convene its summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament on 24 September. | В этом контексте мы положительно оцениваем инициативу Совета Безопасности по созыву заседания на высшем уровне по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения 24 сентября. |
| Major ideas, initiatives and messages presented during the Summit | Важнейшие идеи, инициативы и мысли, высказанные в ходе заседания на высшем уровне |
| It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. | Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
| The candidature of Namibia was endorsed by the African Union at its summit held in January 2012, in Addis Ababa. | Кандидатура Намибии была одобрена Африканским союзом на саммите, состоявшемся в январе 2012 года в Аддис-Абебе. |
| The members of the Quartet continue to back the road map for peace as accepted by both sides at the Aqaba summit, held on 4 June 2003. | Члены «четверки» продолжают поддерживать мирный план «Дорожная карта», с которым обе стороны согласились на состоявшемся 4 июня 2003 года в Акабе саммите. |
| These and many other weighty global issues were discussed at the first ever South Summit held in Havana last April. | Эти и многие другие серьезные глобальные вопросы обсуждались на первом саммите стран Юга, состоявшемся в Гаване в апреле этого года. |
| The Millennium Summit of 2000 reaffirmed gender equality and women's empowerment as development goals and underlined their importance as a means to achieve the MDGs. | На состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия вновь было подтверждено, что обеспечение гендерного равенства и расширение прав женщин относятся к целям в области развития, и подчеркивалась их важность как средства достижения ЦРДТ. |
| That was the decision reached at the Kampala Summit, held in July 2010; reaffirmed at the African Union Summit held in Addis Ababa in January; and unanimously reconfirmed at the Malabo Summit in July. | В этом заключалось решение, достигнутое на проведенном в июле 2010 года в Кампале саммите, подтвержденное на состоявшемся в январе этого года в Аддис-Абебе саммите Африканского союза и единодушно поддержанное на саммите в Малабо в июле. |
| At the opening of the recent sixth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, on 10 November, the President of my country, Mr. Eduardo Frei Ruiz-Tagle stated that, | На открытии недавней шестой Иберо-американской встречи глав государств и правительств 10 ноября, президент моей страны г-н Эдуардо Фрей Руис-Тагле заявил, что: |
| The First Ibero-American Summit of Heads of State and Government, held in Guadalajara, Mexico, in 1991, set up the Ibero-American Conference of Heads of State and Government, with the participation of the sovereign Portuguese- and Spanish-speaking States of the Americas and Europe. | Первой Иберо-американской встречей на высшем уровне глав государств и правительств, состоявшейся в Гвадалахаре, Мексика, в 1991 году, явилась Иберо-американская конференция глав государств и правительств при участии суверенных государств Америки и Европы, проводившаяся на испанском и португальском языках. |
| The Heads of State or Government reaffirmed the Movement's principled position concerning terrorism as adopted in the final document of the XII Summit Conference of the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement in Durban, 1998, as well as the subsequent Ministerial meetings. | Главы государств и правительств вновь подтвердили принципиальную позицию Движения в отношении терроризма, которая была принята в Заключительном документе на двенадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения, проведенном в Дурбане в 1998 году, а также на последующих совещаниях на уровне министров. |
| Monitoring and analysing the entire process of unity and integration, as well as monitoring and enforcement of the declarations and decisions of the Summit of Heads of State and Government, and enhancing unity and cooperation for the development of our peoples | Отслеживает и анализирует процесс обеспечения единства и интеграции в целом, а также отслеживает ход выполнения деклараций и решений Саммита глав государств и правительств и содействует укреплению единства и сотрудничества в интересах развития наших народов. |
| OF ECUADOR ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE RELEVANT PARAGRAPHS CONTAINED IN THE DECLARATION MADE BY THE NINTH SUMMIT MEETING OF HEADS OF STATE AND GOVERNMENT OF THE RIO GROUP, ADOPTED IN QUITO ON | ВЕРБАЛЬНАЯ НОТА ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ЭКВАДОРА ОТ 15 СЕНТЯБРЯ 1995 ГОДА НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ ТЕКСТ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ПУНКТОВ ДЕКЛАРАЦИИ ДЕВЯТОЙ ПРЕЗИДЕНТСКОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ И ПРАВИТЕЛЬСТВ СТРАН - ЧЛЕНОВ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРСКОЙ ГРУППЫ, |
| Planning for this release took place at the Ubuntu Developer Summit held in early November 2011. | Планирование этого выпуска состоялось на Ubuntu Developers Summit, который состоялся в начале ноября 2011 года. |
| Summit Strike included 11 new single-player missions, as well as new weapons (such as the FN SCAR) and an expanded multiplayer game. | Summit Strike включает 11 новых однопользовательских миссий, а также новое оружие (например, FN SCAR) и расширенную многопользовательскую игру. |
| Morhaime spoke of the game in broad terms during a panel discussion at the 2011 D.I.C.E. Summit. | Морхейм в общих словах рассказал об игре на D.I.C.E. Summit в 2011 году. |
| On February 10, 2017, a third teaser trailer was released, confirming Summit, Morgan Creek, Program Pictures, and Codeblack Films as producers and distributors. | 10 февраля 2017 года был выпущен третий трейлер, подтверждающий, что Summit Entertainment, Morgan Creek, Program Pictures и Codeblack Films являются официальными продюсерами и дистрибьюторами фильма. |
| Web Summit 2015 was held over three days from 3 November until the 5 November at the RDS in Dublin. | ШёЬ Summit 2015 был проведен в течение трех дней с 3 ноября до 5-го ноября на RDS в Дублине. |
| In conclusion, the fifteenth Summit Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held in Sharm el-Sheikh, Egypt, on 15 and 16 July 2009, adopted four main declarations. | В заключение хочу сказать, что на пятнадцатой Конференции на высшем уровне глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившей 15 и 16 июля 2009 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет, были приняты четыре главных заявления. |
| As a Conference of commitments, the Social Summit broke new ground with a specific commitment to equality for women, paving the way for the forward-looking human-rights action plan at Beijing. | В качестве Конференции обязательств Встреча на высшем уровне открыла новую область конкретных обязательств, касающихся равенства женщин, проложив дорогу для перспективного плана действий в области прав человека, принятого в Пекине. |
| The 20/20 Vision programme we adopted at Dakar must be implemented if we are to achieve tangible results by the year 1995, when we shall review progress made since the 1990 World Summit, including in particular the fate and welfare of those children engulfed in war situations. | Необходимо реализовать принятую в Дакаре программу 20/20, для того чтобы добиться ощутимых результатов к 1995 году, когда мы будем рассматривать достигнутый прогресс после Конференции на высшем уровне в 1990 году, включая, в частности, судьбу и благополучие тех детей, которые оказались в ситуации войны. |
| We believe the International Conference on Financing for Development and the Globalization Summit should first discuss whether or not the world should have global, and not only sovereign, imposition of taxes. | Мы считаем, что на Международной конференции по финансированию развития и встрече на высшем уровне по вопросам глобализации следует прежде всего рассмотреть вопрос о целесообразности введения не только национальных, но и глобальных налогов. |
| The strong political message that had been sent by the Summit on Climate Change convened by the Secretary-General at the beginning of the session should strengthen the momentum needed in preparation for the Copenhagen Climate Change Conference in December. | Убедительный политический сигнал, исходивший от Встречи на высшем уровне по вопросам изменения климата, которая была созвана Генеральным секретарем в начале сессии, должен усилить импульс, необходимый для подготовки к Копенгагенской конференции по изменению климата в декабре сего года. |
| Europe is not yet as whole and free as was envisioned at the OSCE's Paris summit in 1990. | Европа пока еще не настолько едина и свободна, как это замышлялось на парижском совещании ОБСЕ на высшем уровне, проходившем в 1990 году. |
| Under his leadership, Sudanese diplomacy faithfully assumed responsibility for monitoring implementation of the resolutions of that summit amidst difficult circumstances in which dangers and challenges multiplied for the Sudan itself, the adjacent region of the Horn of Africa and throughout the Middle East. | Под его руководством суданская дипломатия взяла на себя обязанность обеспечивать неукоснительный контроль за выполнением резолюций, принятых на этом совещании на высшем уровне, в трудных условиях многократного увеличения факторов риска и проблем для самого Судана, соседнего с ним региона Африканского Рога и на всем Ближнем Востоке. |
| To request the ministerial committee established to consider the ideas presented to the 2001 Amman summit by Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, to continue its work and bring its task to a speedy conclusion; | просить комитет министров, учрежденный для рассмотрения идей, которые были изложены на Амманском совещании на высшем уровне 2001 года руководителем Великой революции 1 сентября полковником Муамаром Каддафи, продолжить свою работу и как можно скорее выполнить возложенную на него задачу; |
| I encourage all States to participate at the Nairobi Summit at the highest possible level. | Я призываю все государства направить для участия в найробийском совещании на высшем уровне как можно более высокопоставленных представителей. |
| At a meeting of heads of international agencies held in conjunction with the G. summit, the Managing Director of IMF had said that one of the biggest challenges in the least developed countries was the lack of institutional structures to deal with technical and financial matters. | На совещании руководителей международных учреждений, проведенном в связи со встречей на высшем уровне стран Группы семи, директор-распорядитель МВФ заявил, что одной из серьезных проблем наименее развитых стран является отсутствие институциональных структур, необходимых для решения технических и финансовых вопросов. |