| In this way, we can make the summit a turning point in the history of the United Nations. | Идя по этому пути, мы можем сделать саммит поворотным пунктом в истории Организации Объединенных Наций. |
| Just a week ago, in this same Hall, our heads of State or Government held the Millennium Summit. | Всего лишь неделю назад в этом же зале главы государств и правительств наших стран проводили Саммит тысячелетия. |
| World leaders at the 2005 World Summit also requested Member States to work, through the Assembly, on the adoption of a strategy that would promote comprehensive, coordinated and consistent responses at the national, regional and international levels to counter terrorism. | Мировые лидеры, собравшиеся на Всемирный саммит 2005 года, также обратились к государствам-членам с просьбой приложить усилия в рамках Генеральной Ассамблеи для принятия стратегии, предусматривающей реализацию на национальном, региональном и международном уровнях всеобъемлющих, скоординированных и последовательных мер борьбы с терроризмом. |
| The drug-enforcement ministers of six Latin American countries arrived in Miami for a summit meeting... | Отделы по борьбе с наркотиками 6-ти латиноамериканских стран собрались на саммит в Майами... |
| One of these was devoted to "Immigration and Cooperation by the Countries of the Region" and was entrusted by the Malta Summit to a Working Group which sees the participation of the ESCs from Spain, France, Greece, Tunisia and Italy. | В качестве одного из вопросов была выбрана тема "Иммиграция и сотрудничество стран региона", и Мальтийский саммит поручил ее проработку Рабочей группе в составе ЕСК из Испании, Франции, Греции, Туниса и Италии. |
| Participation of experts from least developed countries was financed through the Trust Fund for the World Summit for Social Development. | Участие экспертов из наименее развитых стран финансировалось за счет Целевого фонда для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The United Nations General Assembly did not provide any funding for the Summit and ITU governing bodies allocated only minimal sums. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций не предусматривала какого-либо финансирования Встречи на высшем уровне, при этом руководящие органы МСЭ выделили лишь небольшие суммы. |
| The message I bring from the Colombo Summit is that the prospects for enhanced economic, technological, social and scientific cooperation in our region are exceedingly bright. | По результатам встречи на высшем уровне в Коломбо можно сказать, что сейчас видны вполне отрадные перспективы для более широкого экономического, технологического и научного сотрудничества в нашем регионе. |
| The regional programme will continue to collaborate with the United Nations and other institutions to meet the objectives of the Micro Credit Summit by supporting measures to increase access to microfinance, particularly for women. | Региональная программа будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими институтами для достижения целей Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов за счет поддержки мер по расширению доступа к микрофинансированию, особенно для женщин. |
| As part of the follow-up to the World Food Summit, FAO also mentioned a recently held dialogue between the permanent representatives to FAO in Rome, United Nations agencies and some development banks. | ФАО упоминает также о диалоге между постоянными представителями при ФАО в Риме, учреждениями Организации Объединенных Наций и рядом банков развития, проведенном в контексте последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
| The treaty on democratic security is scheduled for signing by the Heads of State of Central American countries at their forthcoming presidential summit meeting to be held in the sister Republic of Honduras in December of this year. | Главы государств стран Центральной Америки планируют на предстоящей президентской встрече на высшем уровне, которая состоится в братской Республике Гондурас в декабре этого года, подписать договор о демократической безопасности. |
| That goes for the commitments we signed on to at the 1995 Copenhagen World Summit on Sustainable Development and at the 2000 Millennium Summit. | Это касается и обязательств, которые мы взяли в 1995 году в Копенгагене на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и в 2000 году на Саммите тысячелетия. |
| Although there are no legally binding requirements to support its implementation, the Strategic Approach received the endorsement of heads of State and Government at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, and at the 2005 World Summit, held in New York. | Хотя юридически обязательных требований по поддержке его осуществления не существует, Стратегический подход был одобрен главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге в 2002 году, и на Всемирном саммите 2005 года, состоявшемся в Нью-Йорке. |
| Although considerable progress had been made towards achieving the goals of the World Summit for Children, there had been little or none in reducing child malnutrition. | Действительно, хотя в реализации задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, был достигнут значительный прогресс, до сих пор не сокращены масштабы недоедания среди детей. |
| In December 1994 also, 34 heads of State and Government attending the Summit of the Americas in Miami agreed, among other initiatives, to create a free trade area encompassing the entire hemisphere. | Кроме того, в декабре 1994 года 34 главы государств и правительств, принимавших участие во Встрече на высшем уровне государств Американского континента в Майами, согласились, в числе других инициатив, создать зону свободной торговли, охватывающую все полушарие. |
| The Johannesburg Summit is important for the world. | Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имеет важное значение для всего мира. |
| Even if the understanding that social development was much more than the aggregate result of social policies was not new, it was the Summit that enshrined the framework in international relations and multilateral decisions. | Однако, даже если понимание того, что социальное развитие представляет собой нечто гораздо большее, чем совокупный результат проведения социальной политики, и не отличалось новизной, именно Встреча на высшем уровне закрепила соответствующую установку в международных отношениях и принимаемых на многосторонней основе решениях. |
| The Middle East and North African Economic Summit of government officials and leading businessmen, held in Casablanca last month, provides another useful model for promoting economic cooperation for regional development projects. | Экономическая встреча на высшем уровне правительственных официальных лиц и ведущих бизнесменов Ближнего Востока и Северной Африки, которая состоялась в прошлом месяце в Касабланке, стала еще одной полезной моделью содействия экономическому сотрудничеству по осуществлению региональных проектов в области развития. |
| The G-20 Summit in September 2009 at Pittsburgh was intended to assess progress since the Washington and London summits with respect to sustainable recovery from the global financial and economic crisis. | Встреча на высшем уровне Группы 20 в сентябре 2009 года в Питтсбурге была призвана оценить прогресс, достигнутый после встреч на высшем уровне в Вашингтоне и Лондоне в отношении устойчивого оживления экономики в условиях мирового финансового и экономического кризиса. |
| Andean Social Summit - Andean Parliament (Caracas, 1994) | Встреча на высшем уровне в интересах социального развития андских стран, Андский парламент (Каракас, 1994 год) |
| The Republic of Korea firmly believes that the inter-Korean summit and the resulting Declaration are positive developments, not only for both Koreas, but also for the international community as a whole. | Республика Корея твердо убеждена в том, что межкорейскую встречу на высшем уровне и принятую по ее итогам Декларацию можно считать позитивным достижением не только для Северной и Южной Кореи, но и для всего международного сообщества. |
| In this regard, we welcome the forthcoming World Summit for Social Development, in Copenhagen, and hope the summit will result in initiatives that will enable developing countries to make significant advances in their development. | В этой связи мы приветствуем предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене, и надеемся, что она завершится инициативами, которые позволят развивающимся странам добиться существенных успехов в своем развитии. |
| He noted the input of the Committee on Sustainable Energy to global events of the United Nations system including the World Summit on Sustainable Development and proposed that the Ad Hoc Group of Experts give careful attention to the type and direction of the activities in the coming year. | Он отметил вклад Комитета по устойчивой энергетике в глобальные мероприятия системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, и предложил Специальной группе экспертов уделить самое пристальное внимание виду и направлению деятельности в предстоящем году. |
| The project will also supplement the efforts of the Economic and Social Council concerning a general analysis of the decisions taken at the six world conferences held since 1990, including the Social Summit. | Проект также дополнит усилия Экономического и Социального Совета в отношении общего анализа решений, принятых на шести всемирных конференциях, прошедших начиная с 1990 года, включая Встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The perception of a similar mismatch between patterns of economic, social and political change and the requirements of social stability has resulted in the decision to focus the World Social Summit on the issues of poverty, unemployment, and marginalization. | Осознание аналогичного несоответствия между формами экономических, социальных и политических изменений и потребностями в обеспечении социальной стабильности послужило причиной для принятия решения о том, чтобы посвятить Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития рассмотрению проблем нищеты, безработицы и маргинализации. |
| However, she stressed that follow-up activities to the Johannesburg Summit had been approved by the Conference of the Parties at its sixth meeting subject to the availability of funds. | Однако она подчеркнула, что последующая деятельность в связи с Йоханнесбургской встречей на высшем уровне была одобрена Конференцией Сторон на ее шестом совещании в зависимости от наличия средств. |
| ECLAC should make its contribution to the Summit of the Americas process, especially in the area of free trade, but it should avoid involvement in global economic issues which the International Monetary Fund and the World Bank were better equipped to handle. | ЭКЛАК должна внести свой вклад в процесс, инициированный Всеамериканской встречей на высшем уровне, особенно в области свободной торговли, но ей не следует подключаться к решению глобальных экономических вопросов, которыми было бы уместнее заниматься Международному валютному фонду и Всемирному банку. |
| In the same context, CEB was apprised of the actions being taken by the Secretary-General to pursue the implementation of the recommendations addressed by the Geneva Summit with regard to the key issues of Internet governance and funding mechanisms to bridge the digital divide. | В этом же контексте КСР был осведомлен о мерах, принимаемых Генеральным секретарем в целях осуществления рекомендаций, сформулированных Женевской встречей на высшем уровне в отношении ключевых вопросов управления Интернетом и финансирования механизмов по ликвидации «цифрового разрыва». |
| The World Summit on Sustainable Development (WSSD) Plan of Implementation contains a paragraph on mercury and the SAICM's Overarching Policy Strategy and Global Plan of Action include short passages on mercury. | В Плане осуществления, принятом Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВВУУР), содержится один пункт, посвященный ртути, а во Всеобъемлющей политической стратегии и Глобальном плане действий СПМРХВ также содержатся небольшие положения о ртути. |
| It also requested the Executive Secretary to redirect the activities so far devoted to the periodic holding of the Regional Conference on Poverty in Latin America and the Caribbean towards preparatory and follow-up activities for the Social Summit. | Комиссия также просила Исполнительного секретаря переориентировать мероприятия, до сих пор направленные на периодическое проведение Региональной конференции по проблемам нищеты в Латинской Америке и Карибском бассейне, на цели подготовки и последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The summit is a flat, boulder-strewn plateau, similar to several of the other mountains that lie in the southern Carneddau. | Вершина - плоское каменистое плато, похожее на некоторые другие горы, которые находятся на юге массива Карнеддай. |
| Summit team, this is alpha team. | Отряд "Вершина", это отряд "Альфа". |
| The eastern summit was first climbed in 1980 by a Polish expedition over the east face, and was reascended in 1983. | Восточная вершина покорена в 1980 году польской экспедицией по восточной стене, и повторно в 1983 году. |
| The summit of Sikhote-Aline mountain radge, high-altitude zone, mountain tundra, traces of ancient glaciers (circuses, glacier valleys, glacier lakes). | Высшая вершина Сихотэ-Алиня, высотная поясность, горная тундра, следы древнего оледенения (цирки, троговые долины, каровые озера). |
| From the summit a steep path to the south leads to Vihrenski Preslap col (in half an hour) and descends past the Vihrenski Voda brook to merge with the path we took earlier. Continue to Vihren lodge and return by coach to Bansko. | )самая высокая вершина Пирина.Через Вихренский перевал спуск до Вихренской воды, отдуда возвращение к началу пути.От хижа "Вихрен"возвращение в Банско на автобусе. |
| Summit noted progress being made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS. | Участники Совещания отметили прогресс в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| The Summit endorsed the Council decision on the establishment of the Regional Poverty Observatory, which will facilitate the implementation of the SADC Declaration on Poverty Eradication and Sustainable Development. | Участники Совещания утвердили решение Совета о создании регионального центра по проблемам нищеты, призванного содействовать осуществлению Декларации САДК об искоренении нищеты и устойчивом развитии. |
| The Summit welcomed the recent entry into force of the Protocols on Shared Watercourse Systems; Energy; Transport, Communications and Meteorology; and Combating Illicit Drug Trafficking, as well as the Charter of the Regional Tourism Organization of Southern Africa (RETOSA). | Участники Совещания на высшем уровне приветствовали недавнее вступление в силу протоколов по совместно используемым системам водотоков, энергетике, транспорту, связи и метеорологии и борьбе с незаконной торговлей наркотиками, а также устава Региональной южноафриканской организации по вопросам туризма (РЮАОВТ). |
| The Summit also received the Windhoek Declaration of the 2010 SADC First Spouses Summit of the SADC Region, which underscored the importance of women's economic empowerment as a strategy for poverty reduction. | Участники Совещания также получили Виндхукскую декларацию, принятую на Совещании первых леди стран региона САДК в 2010 году, в которой подчеркивалась важность расширения экономических возможностей женщин в качестве стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The Summit congratulated the Republic of Angola and the Republic of South Africa for successfully hosting the 2010 Africa Cup of Nations and the FIFA World Cup, respectively. | Участники Совещания поздравили Республику Ангола и Южно-Африканскую Республику с успешным проведением в 2010 году Кубка африканских наций по футболу и чемпионата мира по футболу под эгидой ФИФА, соответственно. |
| In that regard, given the current geopolitical situation, her Government considered it important to convene a summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia to consider security problems, including nuclear terrorism. | В этом отношении, учитывая сложившуюся геополитическую ситуацию, ее правительство считает важным созвать совещание на высшем уровне по взаимодействию и мерам доверия в Азии для рассмотрения проблем безопасности, включая ядерный терроризм. |
| The Twelfth Summit was formally closed by His Excellency President Meles Zenawi of the Republic of Ethiopia and Chairman of the Authority. | Двенадцатое Совещание на высшем уровне официально закрыл Его Превосходительство Президент Республики Эфиопии и Председатель Руководящего органа Мелес Зенауи. |
| We welcome and accept the offer made by the Government of Argentina to host our Fifth Summit Meeting in 1995 and the offer by the Government of Zimbabwe to host the Sixth Summit Meeting in 1996. | Мы приветствуем и принимаем предложение правительства Аргентины принять у себя наше пятое совещание на высшем уровне в 1995 году и предложение правительства Зимбабве принять у себя шестое совещание на высшем уровне в 1996 году. |
| A summit meeting would be held at the end of the week in Dar-es-Salaam to sign an agreement between the Transitional Government and CNDD-FDD; he hoped that the heads of State would take a decision concerning possible measures to persuade PALIPEHUTU-FNL to join the peace process. | В конце этой недели в Дар-эс-Саламе состоится совещание на высшем уровне, на котором будет подписано соглашение между переходным правительством и НСЗД-СЗД; он надеется, что главы государств примут решение в отношении возможных мер, призванных убедить ПАЛИПЕХУТУ-НСО присоединиться к мирному процессу. |
| The ASEAN Leaders agreed to convene an East Asia Summit in Malaysia in 2005, and tasked their ASEAN Foreign Ministers and Senior Officials to work out the details relating to the Summit and the question of participation. | Лидеры АСЕАН договорились созвать совещание на высшем уровне стран Восточной Азии в Малайзии в 2005 году и поручили министрам иностранных дел стран АСЕАН и ответственным должностным лицам проработать детали проведения такого саммита, а также вопрос о составе участников. |
| I have the honour to refer to the invitation to Member States that are not members of the Security Council to submit written statements for the summit in connection with nuclear non-proliferation and disarmament, to be held on 24 September 2009. | Имею честь сослаться на предложение в адрес государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, в связи с рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения направлять свои письменные заявления участникам заседания на высшем уровне, которое состоится 24 сентября 2009 года. |
| Those considerations are reflected in Security Council resolution 1887 (2009), which was a crucial outcome of the summit of heads of State and Government held on 24 September. | Все эти соображения нашли свое отражение в резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности, которая стала крайне важным результатом проведенного Советом 24 сентября заседания на высшем уровне с участием глав государств и правительств. |
| My delegation believes that the summit could have produced an outcome that was much more credible, balanced and committed to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. | Наша делегация убеждена, что итогом заседания на высшем уровне мог бы стать результат, значительно более авторитетный, сбалансированный и целенаправленный с точки зрения освобождения мира от ядерного оружия. |
| As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat. | В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира. |
| In this context, we commend the initiative taken by the Security Council to convene its summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament on 24 September. | В этом контексте мы положительно оцениваем инициативу Совета Безопасности по созыву заседания на высшем уровне по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения 24 сентября. |
| At the Organization of African Unity summit held in Lusaka in July this year, African leaders, driven by a new political will, adopted a new partnership for African development strategy as the cornerstone of the African renaissance. | На саммите Организации африканского единства, состоявшемся в Лусаке в июле этого года, африканские лидеры, проявляя новую политическую волю, приняли новую стратегию партнерства для развития в Африке в качестве основы возрождения Африки. |
| Noting the decisions on Somalia adopted by the African Union summit held in Kampala from 19 to 27 July 2010, and the recommendations on Somalia of the ministerial meeting of the Peace and Security Council of the African Union, held in Addis Ababa on 15 October 2010, | принимая к сведению решения по Сомали, принятые Саммитом Африканского союза, который состоялся в Кампале, Уганда,19 - 27 июля 2010 года, а также рекомендации по Сомали, вынесенные на заседании на уровне министров Совета мира и безопасности Африканского союза, состоявшемся в Аддис-Абебе 15 октября 2010 года |
| He commended world leaders for the resolve they had demonstrated at the Summit on Climate Change, held in New York in September 2009. | Оратор выразил признательность мировым лидерам за решимость, которую они проявили на Саммите по проблеме изменения климата, состоявшемся в Нью-Йорке в сентябре 2009 года. |
| The CARICOM Summit on Chronic Non-Communicable Diseases, held in Trinidad and Tobago in September 2007, had agreed to take into account the gender dimension in all programmes concerning such illnesses. | На Саммите КАРИКОМ по вопросам хронических неинфекционных заболеваний, состоявшемся в сентябре 2007 года в Тринидаде и Тобаго, была достигнута договоренность о включении гендерного аспекта во все программы, касающиеся данного заболевания. |
| (b) World Family Summit +4, on "Lives in the balance: a global mobilization for the achievement of Millennium Development Goals Nos. 4 and 5: ensuring the rights to survival, protection and development", held in Cairo in December 2008; | Ь) Всемирном саммите по вопросам семьи + 4 по теме «Ставка - жизнь: глобальная мобилизация на достижение целей 4 и 5 Декларации тысячелетия: обеспечение прав на выживание, на защиту и на развитие», состоявшемся в Каире в декабре 2008 года; |
| The Government of the Republic of Burundi sees no justification for the appeal made to it by the fifth summit of the heads of State of the region to halt ongoing trials. | Правительство Республики Бурунди не понимает соображений, лежащих в основе обращенного к нему призыва участников пятой встречи глав государств региона прекратить ведущиеся процессы. |
| Encourage follow-up action to the commitments made at the 14 May Presidential Summit of the Mano River Union. | Содействовать выполнению обязательств, принятых 14 мая на Саммите глав государств Союза государств бассейна реки Мано. |
| The African position on the issue was articulated at the thirty-third Summit of the Heads of State or Government of the member States of the Organization of African Unity, held in Harare in June this year. | Позиция Африки в этом вопросе была изложена на тридцать третьей Ассамблее глав государств и правительств государств - членов Организации африканского единства, которая проходила в июне этого года в Хараре. |
| We, the First Ladies convened at the First Ladies Summit in Kuala Lumpur from 11 to 13 October 2010, declare that: | Мы, супруги глав государств и правительств, собравшись на первой Встрече на высшем уровне супруг глав государств и правительств в Куала-Лумпуре 11 - 13 октября 2010 года, заявляем нижеследующее: |
| In September 2006 Romania organized the 11th Summit of the Francophonie with OHCHR participation. | В сентябре 2006 года Румыния организовала одиннадцатую Конференцию глав государств и правительств стран-членов Франкоязычного сообщества с участием УВКПЧ. |
| The 3rd annual MobileMonday Global Summit brings together leaders from mobile business on September 10th 2007. | Третье ежегодное мероприятие MobileMonday Global Summit собирает лидеров мобильной индустрии 10 сентября 2007. |
| The latest version, Pervasive PSQL Summit v11, was released in September 2010. | Последняя версия, Pervasive PSQL Summit v10, была выпущена в октябре 2007 года. |
| Summit Strike included 11 new single-player missions, as well as new weapons (such as the FN SCAR) and an expanded multiplayer game. | Summit Strike включает 11 новых однопользовательских миссий, а также новое оружие (например, FN SCAR) и расширенную многопользовательскую игру. |
| The EFF now has an event named "The Summit" hosted by the Vegas 2.0 crew that is an open event and fundraiser. | У EFF теперь есть мероприятие, называемое «Встреча на высшем уровне» («The Summit») и устраиваемое командой Vegas 2.0 как открытое событие, посвященное сбору денег. |
| In the summer of 2006 Summit arrived in Seward, Alaska with a humpback whale dead on her bow. | Летом 2006 года Celebrity Summit при заходе в порт Сьюард, штат Аляска, своим корпусом убил горбатого кита. |
| Another sign is the entire world community's keen anticipation of the upcoming Conference on Population and Development and the World Summit for Social Development. | Другим признаком является острый интерес всего мирового сообщества к предстоящей Конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встрече на высшем уровне по социальному развитию. |
| Topics may be derived from decisions taken at the Fifth Ministerial Conference, suggestions from member States and partners in the preparatory process, and other major events, such as the Millennium Summit+5 Review in September 2005. | Темы могут быть выбраны с учетом решений, принятых на пятой Конференции министров, предложений государств-членов и партнеров по подготовительному процессу, а также других важных мероприятий, таких, как обзор на Саммите тысячелетия + 5 в сентябре 2005 года. |
| The Conference, we think, still has to find a clear focus, and the postponement of the Summit, which was envisaged to take place in December last year in Nairobi, has affected the very credibility of the Conference. | На наш взгляд, до сих пор не определена ее направленность, а перенос сроков проведения этой конференции, которую предполагалось провести в декабре прошлого года в Найроби, негативно отразился на доверии к ней. |
| Cooperation between the United Nations and the IPU was reflected in the convening of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, which was held in the United Nations from 30 August to 1 September 2000 at the margins of the Millennium Summit. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС нашло отражение в созыве Конференции председателей национальных парламентов, которая прошла в Организации Объединенных Наций с 30 августа по 1 сентября 2000 года в рамках Саммита тысячелетия. |
| We hope that the second such summit will be held within the next few months, and that it will result in a united stance that will lead to peace, security and development in the region. | Нас вдохновила встреча, проведенная в рамках пленарного заседания высокого уровня в целях подготовки ко второй Международной конференции по району Великих озер. |
| It was also proposed to use the occasion of the World Summit on Sustainable Development and its preparatory meetings to promote the Convention and the first meeting of the Parties. | Было также предложено использовать Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и подготовительные совещания к ней в целях распространения информации о Конвенции и первом Совещании Сторон. |
| In addition, in November 1994 ILO participated in the Regional Meeting of Experts for Social Development, organized by SELA and UNESCO in preparation for the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in March 1995. | Кроме того, в ноябре 1994 года представитель МОТ принял участие в Региональном совещании экспертов по социальному развитию, организованном ЛАЭС и ЮНЕСКО в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене в марте 1995 года. |
| The Plan of Action of the second Summit of the Americas, held in Santiago in April 1998, also requested ECLAC and OAS to strengthen regional cooperation in the area of education. | В Плане действий, принятом на втором Совещании глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшемся в Сантьяго в апреле 1998 года, содержится также просьба к ЭКЛАК и ОАГ укреплять региональное сотрудничество в области образования. |
| The European Union, at its Corfu summit meeting in June, noted with deep concern that the Democratic People's Republic of Korea had not permitted the Agency to complete essential inspection activities, thus making it impossible to ascertain whether plutonium had been diverted for non-peaceful purposes. | Европейский союз на своем совещании на высшем уровне в Корфу в июне с.г. отметил с глубокой обеспокоенностью, что КНДР не позволила Агентству завершить важную работу по осуществлению инспекции, и, таким образом, сделала невозможным удостоверить тот факт, использовался ли плутоний на немирные цели. |
| 21-30 October 1987: participated in the expert meeting preparatory to the fifth summit of the Heads of State and Government of the Niger River Basin Authority at N'Djamena (Chad); | Участие в совещании экспертов по подготовке пятого совещания на высшем уровне Администрации стран бассейна реки Нигер, Нджамена (Чад). |