This special session, as we know, is devoted to assessing the results achieved since the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Эта специальная сессия, как мы знаем, посвящена рассмотрению результатов, достигнутых после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, который прошла в Копенгагене в 1995 году. |
The substantial progress that has been made within the relatively short time since the Abuja Summit in April 2000 was made possible only through the collaboration of RBM partners. |
Существенный прогресс, который был достигнут за сравнительно короткий промежуток времени, прошедший после Абуджийской встречи на высшем уровне в апреле 2000 года, стал возможным только благодаря сотрудничеству партнеров по СЗМ. |
Mr. Šimonović: Ten years after the World Summit, the time is now right for the world to renew its commitment to children. |
Г-н Шимонович: Прошло десять лет после Всемирной встречи на высшем уровне, и сегодня настало время, когда мировому сообществу необходимо принять новые обязательства в отношении детей. |
The Water Dome is a major event that will be held in Johannesburg in parallel with the World Summit on Sustainable Development from 26 August to 4 September 2002. |
«Водный дворец» это крупное параллельное мероприятие, которое будет проводиться в Йоханнесбурге во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в период с 26 августа по 4 сентября 2002 года. |
A number of references to shelter and human settlements development appear in the draft Plan of Implementation submitted to the World Summit on Sustainable Development. |
В проекте плана осуществления практических мер, представленном участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, содержался ряд ссылок на строительство жилья и развитие населенных пунктов. |
Yes, regretfully, I must recognize that the years that have elapsed since the Copenhagen Summit have seen a regression for our country in its struggle to reduce and eradicate poverty. |
Да, к несчастью, я должен признать, что за годы, прошедшие после Встречи на высшем уровне в Копенгагене, в ведущейся в нашей стране борьбе за снижение уровня и искоренение нищеты произошел регресс. |
Since the Summit, however, so-called globalization - with its blessings notwithstanding - has bred a widening gap between the rich and the poor. |
Однако со времени этой Встречи на высшем уровне так называемая глобализация, несмотря на приносимые ею блага, привела к увеличению пропасти между богатыми и бедными. |
In regard to developing innovative sources of financing, the value of which was recognized at the 2005 World Summit, various initiatives have been proposed and some are being implemented. |
Что касается поиска новаторских источников финансирования, важность которых была признана в ходе Встречи на высшем уровне 2005 года, то в этой области уже были предложены различные инициативы, некоторые из которых сейчас находятся в процессе реализации. |
In their efforts, they contribute in many ways to furthering the goals set at the World Summit for Social Development and the commitments made there. |
Своими действиями они во многом способствуют достижению целей, определенных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и выполнению взятых на ней обязательств. |
Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital for our countries in order to achieve the targets of the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Адаптация к экологической уязвимости и изменениям климата является жизненно важной для наших стран с точки зрения их способности осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и достичь показателей, установленных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
My delegation will work with others towards the same modality for next year's World Summit on Sustainable Development, to be held in South Africa. |
Моя делегация будет работать в сотрудничестве с другими по достижению аналогичных целей в том, что касается намеченной на следующий год в Южной Африке Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It is therefore regrettable that very little progress, if any, has been made since the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что с момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году, если и был достигнут какой-либо прогресс в этой области, то весьма незначительный. |
Since the Abuja Summit, the Global Fund for AIDS and Health has been established and I have appointed a Special Envoy for HIV/AIDS in Africa. |
За время, прошедшее после Абуджийской встречи на высшем уровне, был создан Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом и охраны здоровья, а я назначил Специального посланника по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке. |
The objectives and achievements at the domestic level had demonstrated the efforts of the Panamanian Government to fulfil its obligations undertaken at the World Summit on Social Development in 1995. |
Поставленные задачи и достигнутые в области внутренней политики результаты являются наглядной демонстрацией усилий, которые предпринимает правительство в вопросе выполнения обязательств, взятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года. |
The special session of the General Assembly to be held in 2001 as a follow-up to the World Summit for Children should mark a new commitment to move from words to deeds. |
В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году и будет посвящена последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, международное сообщество должно подтвердить свое стремление предпринять в этой области конкретные действия. |
In the spirit of the World Summit Plan of Action, international development agencies and regional institutions, including political and economic organizations, are also expected to participate in the end-decade review process. |
Предполагается, что в соответствии с Планом действий Всемирной встречи на высшем уровне в проведении обзора, приуроченного к концу десятилетия, примут участие также международные учреждения по вопросам развития и региональные институты, в том числе политические и экономические организации. |
They will be invited to report on their own reviews or progress over the decade, including steps taken to achieve Summit goals and agreements, mutual cooperation for their implementation, and monitoring. |
Им будет предложено сообщить о результатах своих собственных обзоров или о прогрессе, достигнутом в течение десятилетия, в том числе о мерах, принятых для достижения целей и реализации договоренностей Встречи на высшем уровне, о сотрудничестве в деле их осуществления и о контроле за результатами. |
The complexity of the Lyon Summit and its potential interest for a variety of actors required an extra effort in the field of communication. |
Сложности в организации Лионской встречи на высшем уровне и значительный интерес, который она могла представлять для различных субъектов, сделали необходимым принятие дополнительных усилий в сфере распространения информации. |
The spokesperson for the African Group (Kenya) said his Group was concerned that the Summit had marginalized Africa. |
Представитель Группы африканских стран (Кения) выразил от имени его Группы обеспокоенность по поводу того, что итоги встречи на высшем уровне приводят к дальнейшей маргинализации Африки. |
Mr. Baali said that the 2005 World Summit Outcome had diverged considerably from its planned objectives and that discussions on institutional reform and human rights had overshadowed development issues. |
Г-н Баали говорит, что решения Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года в значительной степени разошлись с ее намеченными целями и что дискуссии по институциональной реформе и правам человека отодвинули вопросы развития на задний план. |
If this question had been posed during the World Summit for Social Development,1 the answer would have been a resounding "No!". |
Если бы этот вопрос был задан в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития1, то ответом на него было бы категоричное «нет!». |
This is manifested through the successful organization of some important events namely the 22nd SEA Games in December 2003 and the 5th Asia-Europe Summit in October 2004. |
Свидетельством этому является успешное проведение некоторых важных мероприятий, а именно двадцать вторых игр Юго-Восточной Азии в декабре 2003 года и пятой Азиатско-европейской встречи на высшем уровне в октябре 2004 года. |
Lessons learned through programming experiences in both Guyana and Peru pointed to the need to address issues of inequality and exclusion to ensure that the goals of the World Summit for Children could be reached. |
Опыт, накопленный в результате деятельности по составлению программ как в Гайане, так и в Перу, подсказал необходимость решения проблем неравенства и исключения из общественной жизни, с тем чтобы можно было обеспечить реализацию целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Activities of UNICEF, ILO, WHO, UNDP, UNFPA, UNESCO and other organizations to help implement the World Summit for Children were reflected in the review. |
В обзоре нашли свое отражение мероприятия ЮНИСЕФ, МОТ, ВОЗ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО и других организаций с целью оказания помощи в осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
With regard to ceasefire violations, the Summit regretted the fact that ceasefire violations have persisted. |
Что касается нарушений Соглашения о прекращении огня, то участники Встречи на высшем уровне выразили сожаление по поводу этих продолжающихся нарушений. |