It can be seen from the above that the United Nations system has responded to the World Summit for Children in a variety of ways and in many parts of the world. |
Из сказанного выше следует, что система Организации Объединенных Наций отреагировала на решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей самыми различными способами и во многих районах мира. |
The Sultanate of Oman adopts the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development, provided they are not in conflict with the requirements of the Islamic religion and our national laws. |
Султанат Оман принимает Декларацию и Программу действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития при условии, что они не противоречат требованиям исламской религии и нашему национальному законодательству. |
The inherent linkages between economic and social aspects of development are generally recognized and have been given special importance in the documents of the World Summit on Social Development. |
Присущая экономическим и социальным аспектам развития взаимосвязь общепризнанна, и ей уделяется особое значение в документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The actions of these non-governmental organizations in the follow-up to the Summit did not represent merely a conventional struggle. It was a crusade on behalf of children. |
Усилия этих неправительственных организаций в ходе осуществления решений Встречи на высшем уровне были не просто борьбой: это был крестовый поход во имя детей. |
This, together with the roles played by the resident coordinators and the national authorities, will contribute more effectively to ensuring the achievement of the goals of the World Summit for Children. |
Это, наряду с ролью, которую играют координаторы-резиденты и национальные власти, будет более эффективным вкладом в обеспечение достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Following the adoption of General Assembly resolution 50/161, we now have the report of the Secretary-General, which gives us an overview of the initiatives and actions undertaken as part of the follow-up to the World Summit for Social Development. |
После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/161 мы теперь получили доклад Генерального секретаря, в котором очерчены инициативы и действия, предпринятые в рамках выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
At this juncture in our consideration of the issues involved in social development, I wish to emphasize the importance of one of the three basic themes of the Summit: social integration. |
На данном этапе рассмотрения вопросов, касающихся социального развития, я хотел бы подчеркнуть важное значение одной из трех основных тем Встречи на высшем уровне - темы социальной интеграции. |
My delegation would like to associate itself with the views expressed by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China on agenda item 45, on "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development". |
Моя делегация хотела бы присоединиться к мнениям, высказанным представителем Коста-Рики от имени Группы 77 и Китая по пункту 45 повестки дня "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития". |
These are reflected in the report of the Secretary-General, which summarizes with clarity the alternatives open to us to maintain the momentum for the implementation of the commitments adopted during that Summit. |
Они отражены в докладе Генерального секретаря, который со всей ясностью резюмирует открытые нам альтернативы для поддержания импульса в осуществлении обязательств, провозглашенных во время этой Встречи на высшем уровне. |
Towards achieving the three main objectives of the Summit - the eradication of poverty, the enhancement of productive employment and social integration - our eighth national development plan has mapped out three corresponding strategies. |
Для достижения трех основных целей Встречи на высшем уровне - ликвидации нищеты, расширения продуктивной занятости и социальной интеграции - в нашем восьмом пятилетнем плане предусмотрены три соответствующие стратегии. |
It is too early at this stage to attempt to take stock of what has been achieved so far in terms of implementing the outcome of the Summit. |
На данном этапе слишком рано пытаться подводить итоги того, что до сих пор было достигнуто в плане последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне. |
The report is very thorough in its description of follow-up activities undertaken by Governments and by the entire United Nations system since the General Assembly's adoption last year of a resolution on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. |
Доклад весьма подробен в описании деятельности, предпринимаемой правительствами и всей системой Организации Объединенных Наций с момента принятия Генеральной Ассамблеей в прошлом году резолюции об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We should also never forget that, at the end of the day, the primary responsibility for implementing the Summit's agreed objectives will fall on the individual Member States. |
Мы также никогда не должны забывать, что в конечном итоге главная ответственность за осуществление согласованных целей Встречи на высшем уровне ложится на отдельные государства-члены. |
Regionally, Venezuela has supported all of the initiatives of the Rio Group aimed at ensuring the full follow-up of the commitments of the World Summit for Social Development. |
На региональном уровне Венесуэла поддержала все инициативы Группы Рио, направленные на обеспечение полного выполнения обязательств Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We also welcome the programme for preventing and combating illicit trafficking in nuclear material agreed upon by the participants in the Moscow Summit on Nuclear Safety and Security of April 1996. |
Мы также приветствуем Программу противодействия незаконному обороту ядерных материалов, согласованную участниками Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности в апреле 1996 года. |
The attention of the Commission is drawn to resolution 50/161 entitled "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development", adopted by the General Assembly at its fiftieth session. |
Внимание Комиссии обращается на резолюцию 50/161, озаглавленную "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития", принятую Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой сессии. |
containing a review of the functioning of the Commission for Social Development, including its future role in the follow-up to the Summit; |
содержащий обзор функционирования Комиссии социального развития, включая ее будущую роль в осуществлении решений Встречи на высшем уровне; |
We consider this to be a well balanced text that takes into account all the elements necessary for a full and effective implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. |
По нашему мнению, это хорошо сбалансированный текст, в котором учитываются все необходимые элементы для полного и эффективного осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
These reports provide information on the measures adopted towards the realization of children's rights, including achievement of the World Summit goals and development of national and subnational plans of action. |
В докладах представлена информация о мерах, принятых в направлении реализации прав детей, включая достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне и разработку национальных и субнациональных планов действий. |
The European Union welcomes the conclusions of the OSCE Summit held in Lisbon on 2 and 3 December, which took place at an important time in the development of European security architecture. |
Европейский союз приветствует итоги проходившей в Лиссабоне 2 и 3 декабря Встречи на высшем уровне, состоявшейся в очень важное с точки зрения строительства здания европейской безопасности время. |
The programme priorities in the current MTP give particular emphasis to the actions taken to accelerate achievement of the World Summit for Children goals in the final years of the decade. |
В рамках программных приоритетов текущего ССП особое внимание уделяется мерам, принимаемым для ускорения хода реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на заключительном этапе десятилетия. |
Five months after the Organization of African Unity (OAU) Summit in Algiers, the authorities in Addis Ababa continue to raise one pretext after another in their effort to frustrate the peace process. |
Пять месяцев спустя после проведения Встречи на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) в Алжире власти в Аддис-Абебе продолжают изобретать один предлог за другим в стремлении сорвать мирный процесс. |
Mixed progress was reported by all of the commissions, and many of the same constraints facing the regions that were present at the time the Summit took place continue to prevail. |
Все комиссии отметили неоднородность прогресса, и многие из тех проблем, с которыми сталкивались регионы на момент проведения Встречи на высшем уровне, сохраняются и сегодня. |
Our comments today focus on the follow-up to the World Summit for Social Development and the recognition of each individual's rights in their society. |
Наше сегодняшнее выступление посвящено последующим мероприятиям по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и признанию прав каждого человека в обществе. |
Following the World Summit on Sustainable Development, Senegal established the Ministry of Prevention, Hygiene Promotion and Sanitation as the ministerial-level institutional home for addressing sanitation issues. |
После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Сенегал создал министерство профилактики, пропаганды гигиены и санитарии в качестве межведомственного органа для решения вопросов санитарии. |