Co-sponsored by United Nations Volunteers (UNV), the programme began in late 1995 as a follow-up to the World Summit for Social Development. |
Эта программа, организованная совместно с Добровольцами Организации Объединенных Наций (ДООН), была начата в конце 1995 года в ответ на рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
This Summit led to the decision to provide $21.7 billion in micro-credit to poor people by the year 2005. |
В результате этой встречи на высшем уровне было принято решение о предоставлении неимущим к 2005 году микрокредитов на сумму 21,7 млрд. долл. США. |
We in local government are proud to have led one of the indisputably significant follow-up efforts to the Rio Summit. |
Мы в местных органах власти гордимся тем, что предпринимаем, бесспорно, значительные усилия по реализации решений Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
While considerable progress had been made in reducing child mortality, only one third of developing countries were on track to achieve the World Summit goal. |
З. Несмотря на значительный прогресс в снижении уровня детской смертности, всего одна треть развивающихся стран предприняли шаги по достижению этой цели Всемирной встречи на высшем уровне. |
Governments in 60 countries carried out multiple indicator cluster surveys, a rapid and cost-efficient method for monitoring the Summit goals developed by UNICEF in collaboration with other United Nations agencies. |
Правительства 60 стран провели обследования домашних хозяйств с применением гнездовой выборки (ВОГВ), представляющей собой быстрый и эффективный с точки зрения затрат метод мониторинга достижения целей Встречи на высшем уровне, который был разработан ЮНИСЕФ в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The lessons derived from the mid-decade review of progress since the World Summit for Children can be relevant for the follow-up to other global conferences. |
Уроки, извлеченные из обзора прогресса, достигнутого после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, по состоянию на середину десятилетия, могут иметь значение для последующей деятельности по итогам других глобальных конференций. |
The Summit goal is to reduce severe and moderate malnutrition among children under five years of age by one half between 1990 and 2000. |
Во время Встречи на высшем уровне была поставлена цель в период 1900-2000 годов добиться снижения наполовину случаев острого и умеренного недоедания среди детей в возрасте до пяти лет. |
Ms. Lacanlale (Philippines) said that two years after the World Summit for Social Development, the progress made in eradicating poverty remained uneven. |
Г-жа ЛАКАНЛАЛЕ (Филиппины) говорит, что спустя два года после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития общего прогресса в борьбе против бедности по-прежнему не достигнуто. |
In conclusion, his delegation wished to stress that the World Summit for Social Development could bear fruit only if the international community honoured its commitments and the United Nations guaranteed follow-up action. |
В заключение делегация Уганды подчеркивает, что успешная реализация решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития возможна лишь в том случае, если международное сообщество выполнит свои обязательства, а Организация Объединенных Наций обеспечит контроль за осуществлением последующих мер. |
The Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development continued to serve as common references in view of their relevance and currency. |
Общей основой для деятельности в этой области по-прежнему остаются Декларация и Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которые сохраняют свое значение и актуальность. |
In the aftermath of the World Summit for Social Development, UNDP has also initiated projects under the rubric "Poverty strategies initiatives" in about 60 countries. |
В период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ПРООН приступила к осуществлению приблизительно в 60 странах проектов под девизом "Стратегические инициативы в целях ликвидации нищеты". |
Recalling the Moscow Summit Declaration on Nuclear Safety and Security of April 1996, |
ссылаясь на Декларацию Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, принятую в апреле 1996 года, |
Adopting the World Summit goals, it aims to: |
В нем одобрены цели Всемирной встречи на высшем уровне и поставлены следующие задачи: |
The Summit made a strong appeal to UNITA to fulfil its commitments within the deadlines established by the Lusaka Protocol and Security Council resolution 864 (1993). |
Участники Встречи на высшем уровне самым решительным образом призвали УНИТА выполнить свои обязательства в отношении соблюдения крайних сроков, установленных Лусакским протоколом и резолюцией 864 (1993) Совета Безопасности. |
The Summit noted with satisfaction preparations for the next SADC Consultative Conference, to be held in mid-February 1999 in Lusaka, Zambia. |
Участники Встречи на высшем уровне с удовлетворением отметили подготовку к следующей Консультативной конференции САДК, которая должна состояться в середине февраля 1999 года в Лусаке, Замбия. |
To enable the success of this effort, the Summit called for the implementation of the long-standing decision to separate the intimidators and bona fide refugees. |
Для обеспечения успеха в этих усилиях участники встречи на высшем уровне призвали к осуществлению давно принятого решения о разделении лиц, прибегающих к запугиванию, и подлинных беженцев. |
The Summit requested the Security Council to take urgent measures to ensure the establishment of safe corridors and temporary sanctuaries by deploying a neutral force. |
Участники встречи на высшем уровне обратились к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой принять срочные меры по обеспечению установления коридоров для безопасного прохода и определения мест временного убежища путем развертывания нейтральных сил. |
At the same time, some key elements in the proposed framework still remained open after the Lyon Summit and may not be settled until the annual Bank/Fund meetings in September-October. |
В то же время некоторые основные вопросы предлагаемого плана действий по-прежнему остаются открытыми после встречи на высшем уровне в Лионе, и их, возможно, не удастся решить до ежегодных совещаний Всемирного банка и МВФ в сентябре-октябре. |
Both should provide an input into the review and appraisal of the World Summit for Social Development to take place that same year. |
Оба эти мероприятия будут проводиться в рамках обзора и оценки осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которые должны быть проведены так же в 2000 году. |
He reassured delegations that any staffing changes would be made very judiciously and would not impact negatively on the commitment to achieving the World Summit goals. |
Он заверил делегации в том, что любые изменения, касающиеся персонала, будут осуществляться с крайней осторожностью и не отразятся на обязательствах, касающихся достижения целей Встречи на высшем уровне. |
Referring to the discussion of terrorism at the 2005 World Summit, he said that the Secretary-General's global strategy against terrorism formed a sound basis for future discussions. |
Касаясь дискуссии о терроризме, имевшей место в ходе работы Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, оратор говорит, что предложенная Генеральным секретарем глобальная стратегия борьбы с терроризмом определяет основные направления дальнейших дискуссий. |
The Council might also start to consider how it could best support and guide the preparation of the upcoming 10-year reviews of the World Summit for Children, UNCED and other conferences. |
Совет мог бы также рассмотреть вопрос о том, как обеспечить наилучшую поддержку и руководство в связи с подготовкой предстоящих десятилетних обзоров по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, ЮНСЕД и других конференций. |
This publication includes information about global development issues, and offers an opportunity for worldwide information exchanges, particularly among non-governmental organizations, with a special focus on Summit follow-up. |
Эта публикация содержит информацию о вопросах глобального развития и позволяет осуществлять обмен информацией в международном масштабе, особенно между неправительственными организациями, при этом особый акцент делается на последующую деятельность по итогам Встречи на высшем уровне. |
During this time Pathways to Peace was one of the few NGOs requested by the World Summit for Social Development secretariat to address a plenary session (2 February 1994). |
В рассматриваемый период организация "Пути к миру" была одной из немногих НПО, которую секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития просил выступить на пленарной сессии (2 февраля 1994 года). |
The medium-term objectives of the World Summit had been achieved, but many difficulties still existed, and the end-decade goals were a major challenge. |
Среднесрочные цели Всемирной встречи на высшем уровне были достигнуты, однако по-прежнему существует немало трудностей, а решение задач, поставленных на конец десятилетия, потребует серьезных усилий. |