Denmark is a strong supporter of the Millennium Development Goals (MDGs) and believes that the time has come for a United Nations summit focusing on progress in the attainment of those goals. |
Дания активно поддерживает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и считает, что настало время для проведения встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций для рассмотрения прогресса в достижении этих целей. |
It discussed the organization of a regional summit in April 2013 in Cameroon and agreed that a ministerial meeting would take place in March 2013 in Benin. |
Участники заседания обсудили организацию региональной встречи на высшем уровне в апреле 2013 года в Камеруне и совещания на уровне министров в марте 2013 года в Бенине. |
We call for the convening of an international summit to establish the Middle East has a region that is free of nuclear weapons and weapons of mass destruction as soon as possible. |
Мы призываем к созыву всемирной встречи на высшем уровне по вопросу о придании Ближнему Востоку статуса региона, свободного от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, в кратчайшие возможные сроки. |
Australia recognized that the General Assembly had been mandated to conduct an overall review of WSIS+10 outcomes in 2015, but did not believe that a follow-up summit was either mandated or necessary for the effective conclusion of the review process. |
Австралия признает, что Генеральная Ассамблея была уполномочена провести общий обзор хода выполнения решений ВВУИО+10 в 2015 году, но не считает, что созыв последующей встречи на высшем уровне был санкционирован или что его проведение необходимо для эффективного завершения процесса обзора. |
The convening of the "Women leaders' summit on the future women want", resulted in a joint call to action on the issue, with endorsement by women Heads of State and Government, contributing to focusing attention on the issue. |
Проведение встречи на высшем уровне женщин-лидеров на тему "Будущее, которого хотят женщины" завершилось принятием совместного призыва к действию в целях решения этой проблемы при поддержке женщин - глав государств и правительств, которые способствовали привлечению особого внимания к данной проблематике. |
Notes the convening of the climate summit on 23 September 2014 by the Secretary-General aimed at mobilizing action and ambition in relation to climate change, |
отмечая созыв Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 23 сентября 2014 года встречи на высшем уровне по вопросу о климате в целях мобилизации действий и повышения амбициозности в связи с изменением климата, |
The Heads of State and Government of CELAC, at their 2014 summit meeting in Havana, had declared Latin America and the Caribbean to be a zone of peace, with the aim of fostering tolerance and friendly relations among themselves and with other nations. |
В ходе своей встречи на высшем уровне в Гаване, которая состоялась прошлым летом, главы государств и правительств СЕЛАК, провозгласили Латинскую Америку и Карибский бассейн зоной мира с целью содействия терпимости и дружеским отношениям между своими странами и другими странами мира. |
My delegation fully supports his statement, which honestly reflects the position of the Non-Aligned Movement - as stated, initially, at the Jakarta summit and at the subsequent ministerial conferences, and as recently confirmed at the eleventh summit, in Cartagena. |
Моя делегация полностью поддерживает его заявление, четко отражающее позицию Движения неприсоединения, которая первоначально была определена на встрече на высшем уровне в Джакарте, на последующих совещаниях на уровне министров, а также была подтверждена в ходе одиннадцатой встречи на высшем уровне в Картахене. |
The new Government in the Comoros assumed its position at the Durban summit of OAU, for the first time since the Lomé summit in 2000, when that country was barred from participating in meetings of OAU because of the unconstitutional nature of its Government. |
Новое правительство Коморских Островов заняло свое место на Встрече на высшем уровне ОАЕ в Дурбане впервые после Встречи на высшем уровне в Ломе в 2000 году, когда этой стране было запрещено участвовать в совещаниях ОАЕ из-за неконституционного характера его правительства. |
We also welcome the summit conferences held among heads of State of the region, such as the regional summit on Burundi, held in Dar es Salaam, Tanzania, on 7 October 2002. |
Мы также приветствуем встречи на высшем уровне между главами государств региона, такие как, например, региональная встреча на высшем уровне по Бурунди, которая состоялась в Дар-эс-Саламе, Танзания, 7 октября 2002 года. |
As for the agreement reached at the Kuwait summit on an ambitious, practical and viable plan in the field of social and economic development, implementation measures began immediately after the summit had ended; |
З. Что касается соглашения, достигнутого во время Кувейтского саммита, о широкомасштабном, реалистичном и жизнеспособном плане в области социально-экономического развития, то действия по его реализации начались сразу же после окончания встречи на высшем уровне. |
At the previous summit, la Francophonie acted as a faithful partner by adopting a strategic framework aligned with the Millennium Goals and the objectives of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg. |
На прошлой встрече на высшем уровне Франкоязычное сообщество, выступая в качестве верного партнера, утвердило стратегические рамки действий, увязанные с целями Декларации тысячелетия и задачами, содержащимися в Плане выполнения решений состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
I will mention only the one in which we were involved, which was the follow-up to the Summit in which we organized a hemispheric summit on the eradication of poverty and discrimination, held in Chile in January 1996. |
Я упомяну только об одной, в которой мы сами принимали участие и которая стала одним из мероприятий по выполнению решений Встречи на высшем уровне - об организованной нами встрече глав государств и правительств полушария по борьбе за ликвидацию нищеты и дискриминации в январе 1996 года в Чили. |
Many participants observed that the thematic discussion was timely in the context of the forthcoming Second South Summit to be held in Doha in June 2005 and the United Nations Millennium Declaration review summit to be held in September 2005. |
Многие участники отметили, что тематическая дискуссия была своевременной в контексте предстоящих второй Встречи на высшем уровне стран Юга в Дохе в июне 2005 года и пленарного заседания высокого уровня по обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, которое должно состояться в сентябре 2005 года. |
As a significant social summit, this special session is being held in a timely fashion for its outcomes to be incorporated into the work of the World Summit on Sustainable Development. |
В качестве важной встречи по социальным вопросам данная специальная сессия проводится весьма своевременно, так как ее результаты будут учтены в ходе работы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The delegations to the summit preparatory committees and to the World Summit on Sustainable Development are invited: |
Делегациям, которые будут работать в комитетах по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и участвовать в самой встрече предлагается: |
In October 2002, a summit on mountains will be held in Bishkek, Kyrgyzstan, that will link the Year and the conclusions of the Summit. |
В октябре 2002 года в Бишкеке, Кыргызстан, состоится Встреча на высшем уровне по горным районам, которая обеспечит увязку деятельности в рамках Года с выводами Встречи на высшем уровне. |
Fourthly, at the 1995 Amman Economic Summit the State of Qatar committed itself to acting as host to the fourth summit conference, and honouring that commitment is a question of our credibility as a State that respects its commitments. |
В-четвертых, государство Катар в ходе экономической встречи на высшем уровне в Аммане в 1995 году взяло обязательство принять четвертую конференцию на высшем уровне, и осуществление этого обязательства является вопросом доверия к нам как к государству, которое выполняет свои обещания. |
In addition, as we work towards the high-level summit, we would like to propose that the preparatory process for the event borrow from the experience of the preparations for the Millennium Summit. |
Кроме того, в преддверие встречи на высшем уровне мы хотели бы предложить, чтобы подготовительный процесс к этому мероприятию основывался на опыте подготовки Саммита тысячелетия. |
Today, I address this Assembly on the heels of two very important responses to climate change - the AOSIS Climate Change Summit and the Secretary-General's summit on climate change. |
Сегодня я выступаю перед Ассамблеей вскоре после принятия двух весьма важных мер реагирования на изменение климата - саммита ОАСИС по проблеме изменения климата и организованной Генеральным секретарем встречи на высшем уровне по вопросам изменения климата. |
During their summit meeting in Juba on 22 October, the Presidents of the two countries agreed to expedite the determination of the centreline before mid-November and the opening of border crossings once the centreline had been established. |
В ходе своей встречи на высшем уровне в Джубе 22 октября президенты двух стран согласились ускорить работу по определению центральной линии до середины ноября и договорились относительно открытия пунктов пересечения границы после установления центральной линии. |
I commend the Presidents of the Sudan and South Sudan for their stated commitment to expediting the implementation of the 20 June 2011 Agreement, as expressed during their summit meeting held in Juba on 22 October 2013. |
Я отдаю должное президентам Судана и Южного Судана за их заявленное намерение ускорить процесс осуществления Соглашения от 20 июня 2011 года, прозвучавшее в ходе их встречи на высшем уровне в Джубе 22 октября 2013 года. |
The summit calls for the universality of Sustainable Development Goals for all people in all countries. The role of civil society |
Участники встречи на высшем уровне призывают обеспечить универсальный характер целей в области устойчивого развития для всех людей во всех странах. |
During the 2010 summit, the High Commissioner and the Chair of the African Union Commission signed a memorandum of understanding between OHCHR and the Commission, a milestone in cooperation towards the implementation of the 10-year capacity-building programme. |
В ходе встречи на высшем уровне 2010 года Верховный комиссар и Председатель Комиссии Африканского союза подписали меморандум о взаимопонимании между УВКПЧ и Комиссией, что стало важным этапом совместной работы на пути к реализации десятилетней программы наращивания потенциала. |
To build on the summit outcome, the Council could select a theme that addresses the challenges of development, including external debt, trade, foreign direct investment, official development assistance, technology and governance in post-conflict situations. |
Опираясь на итоги встречи на высшем уровне, Совет мог бы выбрать тему, связанную с проблемами развития, включая внешнюю задолженность, торговлю, прямые иностранные инвестиции, официальную помощь в целях развития, технологии и государственное управление в постконфликтных ситуациях. |