Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
The Commission might therefore wish to bear in mind the types of activities that would most directly support such development. В связи с этим Комиссия может выразить пожелание об учете тех видов деятельности, которые будут в наибольшей мере содействовать такому развитию.
Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. Обеспечение доступа на рынки для развивающихся стран имеет решающее значение с точки зрения предоставления этим странам возможности воспользоваться благами, возникающими в связи с такими переменами.
The resolution should therefore take such situations into account to reflect objective reality and an appropriately balanced text. В связи с этим в резолюции должны учитываться такие ситуации, чтобы она отражала объективную реальность и должным образом сбалансированный текст.
He therefore suggested that the next Bureau might consider amending the Rules to envisage the participation of such institutions. В связи с этим Председатель предлагает, чтобы следующее заседание Бюро рассмотрело вопрос о внесении поправок в Правила, для того чтобы предусмотреть участие таких учреждений.
It is therefore suggested to organize such workshops back to back with major relevant conferences and meetings. В связи с этим предлагается при организации таких семинаров-практикумов приурочивать их к крупным актуальным конференциям и совещаниям.
The courts have taken serious notice of these illegal decisions and nullified such verdicts. Суды серьезно отнеслись к этим незаконным решениям и аннулировали приговоры такого рода.
Special training on those rules was required for officials involved in trying or investigating such cases. От должностных лиц, занимающихся рассмотрением или расследованием таких дел, требуется особая профессиональная подготовка по этим правилам.
UNECE/FAO could assist those countries in developing such plans or measures by facilitating policy dialogues and capacity building activities. Секция ЕЭК ООН/ФАО могла бы помочь этим странам в деле разработки таких планов или мер путем оказания содействия в целях налаживания диалога по вопросам политики или организации мероприятий по наращиванию потенциала.
In this regard one stakeholder noted the effect such regressive measures can have on the mental well-being of those affected. В связи с этим одна из заинтересованных сторон отметила возможное воздействие регрессивных мер такого рода на психическое здоровье затронутых ими лиц.
In this respect, most such countries received support from more than one source. В связи с этим большинство таких стран получали поддержку из более чем одного источника.
Several representatives expressed the view that UNCTAD's research on these presumed that such agreements would be positive to developing countries. Ряд представителей высказали точку зрения, согласно которой исследования ЮНКТАД по этим вопросам предполагают, что такие соглашения будут нести позитивный эффект для развивающихся стран.
Consequently, the reviewing experts recommended the adoption and implementation of such measures. В связи с этим проводившие обзор эксперты рекомендовали принять и внедрить такие меры на практике.
In addition, in 2011 members of public monitoring commissions conducted 884 visits to such institutions. Наряду с этим, в том же году членами общественных наблюдательных комиссий проведено 884 посещения данных учреждений.
It notes that this would entail adding such a function to the existing functions of the Council, and might require a Commission resolution. Она отмечает, что за этим последует дополнение этой функции к существующим функциям Совета, и может потребовать принятия Комитетом резолюции.
That analysis raised a number of questions about the interpretation of such results that should be further investigated. В связи с этим анализом возник ряд вопросов относительно интерпретации результатов, которые необходимо дополнительно проанализировать.
It further recommends that such a review be inclusive of disabled voters. Оно также рекомендует охватить этим обзором избирателей из числа инвалидов.
For such reasons, birth registration with the Department within a few weeks after birth could be problematic. По этим причинам регистрация рождения в Управлении через несколько недель после рождения ребенка может быть связана с определенными трудностями.
The United States continues to strengthen its efforts to counter such threats in at least two ways. Соединенные Штаты продолжают укреплять свои усилия по противодействию этим угрозам по меньшей мере двумя способами.
The executive should have no role to play in such matters. Исполнительная власть не должна иметь никакого отношения к этим вопросам.
In order to eradicate such forms of discrimination, we consider that the following measures should be taken. Чтобы положить конец всем этим актам дискриминации, мы полагаем, что необходимо реализовать ряд мер.
Thus, the Millennium Development Goals are to been seen as particularly beneficial in achieving such improvements. Таким образом, Цели развития тысячелетия следует рассматривать в качестве фактора, который в весьма значительной степени способствовал этим улучшениям.
Please describe any steps to develop data collection and reliable statistics in such areas. Просьба описать шаги, предусматривающие сбор данных и разработку надежной статистики по этим направлениям.
The Code also prohibits direct or indirect interference by such organizations in the affairs of other organizations. Кодекс запрещает также этим организациям вмешиваться прямо или косвенно в делах других организаций.
Some examples of such types of statistics are presented below. Ниже представлены некоторые примеры статистических данных по этим параметрам.
It recommended that Uruguay address such phenomenon and ensure access to health care, education and social security. Он рекомендовал Уругваю принять меры для борьбы с этим явлением и обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и социальному обеспечению.