Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
In all such instances, we work to avert outright conflict and consolidate stability. Наша работа по всем этим направлениям имеет целью предотвращение прямых конфликтов и укрепление стабильности.
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей.
Specific criminal police bodies are any bodies on which such status has been conferred by law. К специальным органам криминальной полиции относятся все те органы, которых закон наделяет этим статусом.
Where necessary, such prisoners receive hospital or outpatient treatment. В случае необходимости этим заключенным проводится стационарное либо амбулаторное лечение.
The Board had also underlined the need for the police authorities to deal with such offences as a matter of priority. Кроме того, Совет напомнил о необходимости уделения органами полиции этим нарушениям приоритетного внимания.
To date, the Republic of Madagascar has not identified any accounts or financial assets belonging to such persons or groups. На сегодняшний день Республика Мадагаскар не выявила никаких счетов или финансовых активов, принадлежащих этим лицам и группам.
The Andean Community therefore advocated greater international cooperation through the establishment of bilateral and multilateral mechanisms that strengthened the response to such challenges. В связи с этим Андское сообщество выступает за расширение международного сотрудничества посредством создания двусторонних и многосторонних механизмов, которые обеспечивают более мощную реакцию на такие вызовы.
Partly as a result, local professionalism and local capacity to handle such complex cases is steadily increasing. Во многом благодаря этим мерам постепенно растет профессионализм и потенциал местной судебной системы по рассмотрению сложных дел.
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion. Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.
Even when such access has been provided, LDCs have not been able to benefit from it due to other barriers imposed on trade. Даже если такой доступ будет предоставлен, НРС не смогут этим воспользоваться ввиду других введенных на торговлю ограничений.
Therefore, support to strengthen supply capacity in the commodity sector should be made an integral part of international assistance to such countries. В связи с этим поддержка, направленная на укрепление потенциала в области поставок в секторе сырьевых товаров, должна стать неотъемлемой частью международной помощи таким странам.
Trinidad and Tobago therefore strongly endorses the call by some States for the conclusion of such an instrument. В связи с этим Тринидад и Тобаго всецело поддерживает призыв некоторых государств к разработке такого документа.
Those three countries have important roles in ensuring the success of such a programme. Этим трем странам отведена важная роль в обеспечении успеха такой программы.
He wished to know the Government's perception of those groups, and the extent to which such communities were integrated into Libyan society. Он хотел бы знать, как правительство относится к этим группам и насколько эти общины интегрированы в жизнь ливийского общества.
On such basis, no lessening of attention in this regard could be expected from the Technical Secretariat. Исходя из этого, Технический секретариат не должен ослаблять внимания к этим вопросам.
Following the introduction of management measures for deep sea fisheries, NEAFC adopted specific requirements for parties to report on such fisheries. После того как НЕАФК ввела хозяйственные меры в отношении глубоководных рыбных промыслов, она приняла специальные требования, касающиеся сообщения участниками сведений по этим промыслам.
He reiterated the importance of training in such matters. Он вновь подчеркивает важность обеспечения подготовки по этим вопросам.
His delegation too was disappointed at the failure of the Group of Governmental Experts to reach consensus on the set of recommendations relating to such mines. Австрийская делегация тоже разочарована неспособностью Группы правительственных экспертов выработать консенсус относительно комплекса рекомендаций по этим минам.
The average age of men and women engaged in such activities is 53 and 60 years, respectively. Средний возраст мужчин, занимающихся этим видом деятельности, составляет 53 года и женщин - 60 лет.
Through such projects it benefited 2,082 people directly, of whom 1,632 were women and 450 were men. Прямую помощь по этим проектам получили 2082 человека - 1632 женщины и 450 мужчин.
She acknowledged that domestic violence was a complex issue and asked how the fight against such violence incorporated a gender perspective. Она признает, что насилие в семье представляет собой комплексную проблему, и спрашивает, каким образом в борьбе с этим насилием будет использоваться гендерный подход.
Judicial appeal is allowed in such cases. Одновременно с этим предусматривается возможность обжалования такого решения.
In this regard, it urges the international community to support such programmes, including through the implementation of quick-impact projects. В связи с этим он настоятельно призывает международное сообщество оказывать поддержку таким программам, в том числе за счет осуществления проектов, дающих быструю отдачу.
Many countries have therefore stepped up their policing and enforcement of such practices. В связи с этим многие страны укрепляют механизмы отслеживания и проверки правильности таких операций.
These members were of the opinion that such an increase was therefore inappropriate and inequitable. Эти члены придерживались мнения о том, что такое повышение в связи с этим является неуместным и несправедливым.