Matters concerning such elections may be referred to it by any candidate, any political party or any government delegate. |
По этим вопросам к нему могут обращаться любые кандидаты, политические партии или любые представители правительства. |
Could details be provided on such cases? |
Могут ли быть даны дополнительные сведения по этим делам? |
Second, such countries should be encouraged and helped to collect the necessary data. |
Во-вторых, этим странам следует содействовать и поощрять их к сбору необходимых данных. |
The Board has noted that the number of Governments in importing countries establishing import controls and providing such feedback has risen. |
Комитет отметил, что ряд правительств импортирующих стран установили контроль за импортом и в связи с этим увеличился поток ответной информации. |
Thanks to such voluntary contributions, the Secretariat was able to launch this project notwithstanding current budgetary constraints. |
Благодаря этим добровольным взносам Секретариат смог начать данный проект, несмотря на нынешние бюджетные ограничения. |
The Committee made presentations on such issues to parliamentary committees and government and opposition ministers. |
Комитет представляет материалы по этим вопросам парламентским комитетам, правительству и оппозиции. |
Recent changes in the dynamics of population growth and movement had made negotiations on such matters increasingly polemical and complex. |
Недавнее изменение динамики роста численности и движения населения сделали переговоры по этим вопросам еще более полемическими и сложными. |
The Guide to Enactment suggests that States may wish to make further regulations on such matters. |
В Руководстве по принятию отмечается, что государства, возможно, пожелают установить дополнительные правила по этим вопросам. |
In addition, many police officers had participated in seminars and conferences organized on such issues by universities and by NGOs. |
Кроме того, многочисленные полицейские принимали участие в семинарах и лекциях, которые были организованы по этим вопросам университетами и неправительственными организациями. |
In organizing such events, it is important to bear in mind that access opportunities are not the same for women and men. |
Важно, чтобы при проведении таких мероприятий учитывались разные возможности доступа у женщин и мужчин к этим мероприятиям. |
We strongly believe that such a consensus must be reached prior to seeking international consideration. |
Мы твердо убеждены в том, что достижение такого консенсуса является необходимым предварительным условием рассмотрения связанных с этим вопросов на международном уровне. |
We believe that such a focus is of especially great importance at this stage of international relations. |
Мы считаем, что уделение столь пристального внимания этим вопросам имеет особенно важное значение на этом этапе развития международных отношений. |
Pursuant to this instruction, if funds or other assets belonging to such persons or organizations are found, they must be frozen. |
В соответствии с этим распоряжением обнаруженные средства или другие активы указанных лиц или организаций должны быть заблокированы. |
We are not done with that report yet, for it raises such serious issues as the regional approach to conflict resolution. |
Мы еще не полностью разобрались с этим докладом, поскольку в нем подняты такие серьезные вопросы, как региональный подход к урегулированию конфликтов. |
Here, talks are under way on the pace of such returns. |
В связи с этим хочу сказать о проходящих переговорах по вопросу о темпах такого возвращения. |
In this regard, the provisions for political and financial independence are of paramount importance to the success of such an institution. |
В связи с этим следует отметить, что положения о политической и финансовой независимости имеют кардинальное значение для успеха деятельности такого учреждения. |
These include such people as the financially vulnerable, the elderly and the severely disabled. |
К этим слоям населения относятся уязвимые в финансовом отношении группы, престарелые и инвалиды с серьезными физическими недостатками. |
Tax treatment of those instruments will be a direct consequence of such characterization. |
Налоговый режим, применимый к этим инструментам, является прямым следствием такой классификации. |
She asked, however, what training was given to women seeking such a career. |
Наряду с этим она спрашивает, какая профессиональная подготовка представляется женщинам, избравшим такую карьеру. |
In this connection, and more generally, such cooperation will remain a high priority for the Secretariat in 2003. |
В связи с этим и в силу других причин в 2003 году Секретариат будет по-прежнему уделять этому сотрудничеству первоочередное внимание. |
A suggestion was made that such terms should be defined to ensure consistency of judicial interpretation. |
Было высказано мнение, что следует дать определение этим терминам в целях обеспечения единообразия судебного толкования. |
Although it might be an old practice, it was the Sudanese Government's responsibility to put an end to such abuses. |
Хотя, возможно, это и является традиционной практикой, правительство Судана обязано положить конец этим правонарушениям. |
The Torricelli Act addressed the task of depriving the Cuban people of access to such products. |
Закон Торричелли был направлен на то, чтобы лишить кубинский народ доступа к этим товарам. |
The consultations machinery of the Group of Experts would provide an appropriate forum for such discussions. |
Механизм консультаций Группы экспертов послужит надлежащим форумом для дискуссий по этим вопросам. |
Models of standard forms are often included in such agreements and are named in accordance with the documentary function which they fulfil. |
К этим соглашениям часто прилагаются образцы стандартных бланков, и им даются названия в соответствии с документарной функцией, которую они выполняют. |