| Matters concerning such elections may be referred to it by any candidate, any political party or any government delegate. | По этим вопросам к нему могут обращаться любые кандидаты, политические партии или любые представители правительства. |
| Could details be provided on such cases? | Могут ли быть даны дополнительные сведения по этим делам? |
| Second, such countries should be encouraged and helped to collect the necessary data. | Во-вторых, этим странам следует содействовать и поощрять их к сбору необходимых данных. |
| The Board has noted that the number of Governments in importing countries establishing import controls and providing such feedback has risen. | Комитет отметил, что ряд правительств импортирующих стран установили контроль за импортом и в связи с этим увеличился поток ответной информации. |
| Thanks to such voluntary contributions, the Secretariat was able to launch this project notwithstanding current budgetary constraints. | Благодаря этим добровольным взносам Секретариат смог начать данный проект, несмотря на нынешние бюджетные ограничения. |
| The Committee made presentations on such issues to parliamentary committees and government and opposition ministers. | Комитет представляет материалы по этим вопросам парламентским комитетам, правительству и оппозиции. |
| Recent changes in the dynamics of population growth and movement had made negotiations on such matters increasingly polemical and complex. | Недавнее изменение динамики роста численности и движения населения сделали переговоры по этим вопросам еще более полемическими и сложными. |
| The Guide to Enactment suggests that States may wish to make further regulations on such matters. | В Руководстве по принятию отмечается, что государства, возможно, пожелают установить дополнительные правила по этим вопросам. |
| In addition, many police officers had participated in seminars and conferences organized on such issues by universities and by NGOs. | Кроме того, многочисленные полицейские принимали участие в семинарах и лекциях, которые были организованы по этим вопросам университетами и неправительственными организациями. |
| In organizing such events, it is important to bear in mind that access opportunities are not the same for women and men. | Важно, чтобы при проведении таких мероприятий учитывались разные возможности доступа у женщин и мужчин к этим мероприятиям. |
| We strongly believe that such a consensus must be reached prior to seeking international consideration. | Мы твердо убеждены в том, что достижение такого консенсуса является необходимым предварительным условием рассмотрения связанных с этим вопросов на международном уровне. |
| We believe that such a focus is of especially great importance at this stage of international relations. | Мы считаем, что уделение столь пристального внимания этим вопросам имеет особенно важное значение на этом этапе развития международных отношений. |
| Pursuant to this instruction, if funds or other assets belonging to such persons or organizations are found, they must be frozen. | В соответствии с этим распоряжением обнаруженные средства или другие активы указанных лиц или организаций должны быть заблокированы. |
| We are not done with that report yet, for it raises such serious issues as the regional approach to conflict resolution. | Мы еще не полностью разобрались с этим докладом, поскольку в нем подняты такие серьезные вопросы, как региональный подход к урегулированию конфликтов. |
| Here, talks are under way on the pace of such returns. | В связи с этим хочу сказать о проходящих переговорах по вопросу о темпах такого возвращения. |
| In this regard, the provisions for political and financial independence are of paramount importance to the success of such an institution. | В связи с этим следует отметить, что положения о политической и финансовой независимости имеют кардинальное значение для успеха деятельности такого учреждения. |
| These include such people as the financially vulnerable, the elderly and the severely disabled. | К этим слоям населения относятся уязвимые в финансовом отношении группы, престарелые и инвалиды с серьезными физическими недостатками. |
| Tax treatment of those instruments will be a direct consequence of such characterization. | Налоговый режим, применимый к этим инструментам, является прямым следствием такой классификации. |
| She asked, however, what training was given to women seeking such a career. | Наряду с этим она спрашивает, какая профессиональная подготовка представляется женщинам, избравшим такую карьеру. |
| In this connection, and more generally, such cooperation will remain a high priority for the Secretariat in 2003. | В связи с этим и в силу других причин в 2003 году Секретариат будет по-прежнему уделять этому сотрудничеству первоочередное внимание. |
| A suggestion was made that such terms should be defined to ensure consistency of judicial interpretation. | Было высказано мнение, что следует дать определение этим терминам в целях обеспечения единообразия судебного толкования. |
| Although it might be an old practice, it was the Sudanese Government's responsibility to put an end to such abuses. | Хотя, возможно, это и является традиционной практикой, правительство Судана обязано положить конец этим правонарушениям. |
| The Torricelli Act addressed the task of depriving the Cuban people of access to such products. | Закон Торричелли был направлен на то, чтобы лишить кубинский народ доступа к этим товарам. |
| The consultations machinery of the Group of Experts would provide an appropriate forum for such discussions. | Механизм консультаций Группы экспертов послужит надлежащим форумом для дискуссий по этим вопросам. |
| Models of standard forms are often included in such agreements and are named in accordance with the documentary function which they fulfil. | К этим соглашениям часто прилагаются образцы стандартных бланков, и им даются названия в соответствии с документарной функцией, которую они выполняют. |