Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
Today, we stand in solidarity with those people and voice their challenge to all such walls. Сегодня мы солидарны с этими людьми и озвучиваем их вызов всем этим стенам.
A compilation of such matters will be provided for inclusion in the report of the Committee on Conferences. Сводная информация по этим вопросам будет представлена для включения в доклад Комитета по конференциям.
The first category was associated with the developing countries' macroeconomic vulnerability to external crises and their limited capacity to cope with such crises. Диспропорции первой категории связаны с макроэкономической уязвимостью развивающихся стран перед лицом внешних кризисов и их ограниченными возможностями противостоять этим кризисам.
The people of Venezuela were faced with such a decision last month, with a referendum on the presidency. Народ Венесуэлы оказался перед этим выбором в прошлом месяце при проведении референдума по вопросу об отзыве президента.
His Government strongly supported the mobilization of international assistance to such countries and was providing bilateral assistance to a number of Commonwealth countries in transition. Его правительство активно выступает за мобилизацию международного содействия этим странам и оказывает помощь целому ряду транзитных стран Содружества по двусторонним каналам.
The international community is entitled to raise serious concerns over such embargoes and sanctions and to demand an immediate end to them. Международное сообщество имеет право высказать серьезную озабоченность этим эмбарго и санкциями и потребовать их незамедлительного снятия.
For these reasons, it is desirable that an insolvency law permit such clauses to be overridden. По этим причинам желательно, чтобы законодательство о несостоятельности позволяло отклонять указанные оговорки.
These forces are being actively encouraged to put such mechanisms in place as soon as practicable. Этим подразделениям настоятельно предложено как можно скорее обеспечить наличие соответствующего оборудования.
OCHA should assume a more assertive role in leading this process and in the formulation of such plans. УКГД следует играть более позитивную роль в руководстве этим процессом и в разработке таких планов.
Under the law, such funds must be sufficient to meet the Commission's needs and to maintain its independence and impartiality. В соответствии с этим законом объем указанных финансовых средств должен быть достаточным для удовлетворения потребностей Комиссии и сохранения ее независимости и беспристрастности.
Thereafter, in furtherance of the conspiracy, follows planning and preparing for such war. За этим, в осуществление этого заговора, следуют планирование и подготовка такой войны.
These are the reasons why UNMOVIC asked for a list of such persons, in accordance with resolution 1441. Именно по этим причинам ЮНМОВИК просила на основании резолюции 1441 представить список таких лиц.
The need for such assistance to these States is underlined in the Secretary-General's report. Необходимость в такой помощи этим государствам подчеркнута в докладе Генерального секретаря.
Solomon Islands condemns in the strongest possible terms such acts of terror and fully support international efforts to combat this scourge. Соломоновы Острова самым решительным образом осуждают такие акты террора и полностью поддерживают международные усилия по борьбе с этим злом.
In our view, counter-terrorism is such a priority and we assume the Secretariat agrees. На наш взгляд, контртерроризм является именно таким приоритетом, и мы полагаем, что Секретариат согласен с этим.
However, such individuals are given the choice of moving to a removal centre in Great Britain. Однако этим лицам предоставляется возможность перевода в один из таких центров в Великобритании.
At the same time, the Russian delegation was ready to examine the arguments of those who advocated the negotiation of a legally binding instrument on such mines. Вместе с тем российская делегация готова изучить аргументы сторонников переговоров относительно юридически связывающего документа по этим минам.
However, lack of awareness of the legal norms which protect human rights may constitute an infringement of such rights. В то же время, незнание правовых норм, стоящих на страже права человека, способно нанести ущерб этим правам.
He demonstrated that UNIDO was uniquely placed to help such countries to overcome some of these difficulties. Он отметил, что ЮНИДО находится в уникальном положении для оказания этим странам помощи в преодолении многих таких проблем.
The Coordinator concluded by stating that delegations were more united than divided on such delicate issues. Координатор заявила в заключение, что среди делегаций наблюдается больше единства, а не разногласий по этим сложным вопросам.
As a result, the entire system is more coherent and there is better coordination of data collection from such governments. Это обеспечивает согласованность в рамках всей системы, а также более эффективную координацию полученных данных по этим администрациям.
UNAMID has been working with women to encourage them to report such incidents. ЮНАМИД проводит работу среди женщин, рекомендуя им сообщать о связанных с этим инцидентах.
The benefits such space systems can provide should therefore be made available as soon as possible to all nations. В связи с этим выгоды, которые могут обеспечивать такие космические системы, должны стать доступными для всех государств как можно скорее.
The recognition of the living nature of such knowledge is essential. Важное значение в связи с этим имеет признание живого характера таких знаний.
We are confident that all the States around this table in fact inherit such qualities. И мы убеждены, что всем государствам за этим столом на деле присущи такие качества.