Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
Under the Code, such offences are sanctioned with fines and/or confiscation. В соответствии с этим Кодексом такие правонарушения наказываются штрафами и/или конфискацией.
In addition, UNDP is establishing benchmarks to measure progress in such areas as improved national capacity, coordination and resource mobilization. Наряду с этим ПРООН устанавливает промежуточные цели для определения прогресса, достигнутого в таких областях, как расширение национального потенциала, координация и мобилизация ресурсов.
According to that view, without such a provision, the draft articles would have little impact. В соответствии с этим мнением, проекты статей вряд ли имели бы эффект без такого положения.
We denounced and deplored such acts, then resolved to work seriously to combat this grave and alarming phenomenon. Мы выразили свое осуждение и порицание таких актов, а также решимость предпринять серьезные усилия для борьбы с этим жестоким и тревожным явлением.
It was therefore as important as ever to arrive at a definition of State organs and bodies involved in such activities. В связи с этим как никогда важно дать определение государственным органам и ведомствам, занимающимся подобной деятельностью.
She hopes for an end to such practices by 2010, in accordance with the common agenda. Она хотела бы, чтобы в соответствии с разработанной общей программой действий к 2010 году этим видам практики был положен конец.
China attaches importance to such activities and will continue them. Китай придаёт большое значение этим мероприятиям и продолжит их осуществление.
The tragedy signaled the increasing danger of possible possession and use by non-State actors of such horrible weapons. Эта трагедия продемонстрировала усиливающуюся опасность возможного обладания негосударственных субъектов этим ужасным оружием и его возможного применения.
Since then, Governments in the region had been working actively to develop a joint regional strategy to combat such crime. Правительства стран региона после этого приступили к активной разработке региональной коллективной стратегии по борьбе с этим видом преступности.
Therefore, such provisions can be directly invoked by any interested party. Поэтому заинтересованные стороны могут прямо апеллировать к этим положениям.
In addition, such research issues should complement the existing programmes of contractors and yield benefits to contractors from cooperation. Кроме того, исследования по этим темам должны дополнить уже имеющиеся программы контракторов и принести пользу контракторам благодаря сотрудничеству.
Assistance programmes for such countries are indispensable and could enable the Governments concerned to make progress in this specific field. Программы помощи этим странам крайне необходимы; они могут позволить их правительствам добиться успехов в этой конкретной области.
Abiding by such criteria would strengthen the grip of the rich and powerful on the Security Council. Следование этим критериям привело бы к усилению власти богатых и могущественных в Совете Безопасности.
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ.
In such cases it would be wrong to try to fit a single trend to the data. В таких случаях было бы неправильно пытаться подогнать какую-либо одну тенденцию к этим данным.
Therefore, such a dispute should not be resolved by application of the new legal regime. В связи с этим такой спор не должен разрешаться посредством применения нового правового режима.
In this respect, some speakers expressed the view that such an initiative could be premature. В связи с этим некоторые ораторы высказали мнение о том, что такого рода инициатива может быть преждевременной.
Let me remind them that Syria is still being investigated by this very Council for perpetrating such activity in Lebanon. Позвольте мне напомнить им, что в отношении Сирии до сих пор ведется расследование этим же самым Советом на предмет осуществления ею такого рода деятельности в Ливане.
He suggested deleting the draft guideline concerning such declarations and the related draft guidelines 2.4.5, 2.4.7 and 2.4.8. Он предлагает опустить проект основного положения, касающегося таких заявлений, и связанные с этим проекты основных положений 2.4.5, 2.4.7 и 2.4.8.
All such practices are condemned by international law and their perpetrators are held accountable. Любая подобная практика осуждается международным правом, а те, кто этим занимается, привлекаются к ответственности.
He is, therefore, very concerned about the lack of official action to investigate and sanction such abuses. В связи с этим он глубоко обеспокоен отсутствием официальных действий, направленных на расследование таких нарушений и принятие соответствующих санкций.
The State must ensure that such associations did not provide the occasion for ethnic groups insidiously to attack each other. На государстве лежит обязанность добиваться того, чтобы такие ассоциации не служили этим этническим группам прикрытием для взаимных нападок.
This questionnaire is intended to facilitate such a project, hence its scope and complexity. Данный вопросник призван облегчить составление такого обзора, и этим объясняется его объем и подробность изложения.
Substantive work should therefore commence without delay on the prevention of just such an arms race. В связи с этим необходимо безотлагательно приступить к серьезной работе по предупреждению такой гонки вооружений.
We must seize the moment to ensure that such a tragedy is never allowed to occur again. Мы должны воспользоваться этим случаем и обеспечить, чтобы такие трагические события больше никогда не повторились.