Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
This requires today, in the light of our experience, a reformulation of the entire issue of such operations. В свете нашего опыта сегодня требуется переформулировать весь вопрос подхода к этим операциям.
All types of armed groups had access to such military hardware. Все виды вооруженных группировок имеют доступ к этим запасам вооружений.
Member States cannot but benefit from such complementarity as well as from the related synergies between the two institutions. Интересам государств-членов не может не отвечать такая взаимодополняемость функций, а также связанный с этим эффект синергизма от слияния усилий двух учреждений.
However, we also stress that such efforts of low-income countries should be supported by actions of the international community as a whole. Наряду с этим мы также подчеркиваем, что подобные усилия стран с низким доходом должны получать поддержку действиями со стороны международного сообщества в целом.
This is also why an "atmosphere" of economic dynamism and growth is of such great importance. Этим также объясняется и столь большое значение условий динамичного развития экономики и роста.
Therefore, such policies and programmes should be fully formulated, implemented and integrated into all aspects of development planning and policy-making. В связи с этим такая политика и программы должны разрабатываться, осуществляться и полностью увязываться со всеми аспектами планирования развития и разработки политики.
Furthermore, in order to ensure that such persons return, often only one person per family is authorized to travel. Наряду с этим для обеспечения возвращения указанных лиц разрешение на отъезд выдается лишь одному из членов семьи.
Member States may wish to provide such assistance to those Governments on a bilateral basis. Государства-члены по своему усмотрению могут оказать такую помощь этим правительствам на двусторонней основе.
Pending the conclusion of such a treaty, these States were called upon to suspend all testing. К этим государствам был обращен призыв до заключения такого договора приостановить все испытания.
That could account for the high drop-out rate of girls who had suffered such violence. Этим может объясняться высокий процент отсева из школ девочек, которые пострадали от такой формы насилия.
We believe that such efforts by this central organ of the OAU warrant additional support. Мы считаем, что такие усилия, предпринятые этим центральным органом ОАЕ, заслуживают дополнительной поддержки.
The Committee also noted that several subjects for such follow-up had been mentioned during the discussions. Наряду с этим Комитет отметил, что в ходе обсуждения были упомянуты несколько областей для таких последующих мер.
Some such measures must be taken in the short term to combat this plague. Некоторые такие меры должны быть предприняты в ближайшее время для борьбы с этим бедствием.
Although most welcomed such an initiative, some felt that the Executive Board should be apprised of the statement. Хотя большинство делегаций приветствовали эту инициативу, некоторые из них считали, что необходимо ознакомить Исполнительный совет с этим заявлением.
Therefore, the elaboration of the questionnaire and of such an index for structuring the replies must be coordinated. В связи с этим следует обеспечить координацию разработки вопросника и индекса для классификации ответов.
My delegation will reserve comment on such matters for the relevant agenda items. Моя делегация воздержится от замечаний по этим вопросам до рассмотрения соответствующих пунктов повестки дня.
Among the indications of the international community's concern with economic and social issues is the large number of international conferences devoted to such issues. Проявлениями озабоченности международного сообщества по экономическим и социальным вопросам являются многочисленные международные конференции, посвященные этим вопросам.
The international community cannot appear to condone such reprehensible acts, and appropriate measures must be taken to punish those responsible. Международное сообщество не может попустительствовать этим предосудительным актам, должны быть приняты надлежащие меры, для того чтобы наказать виновных.
We hope that the Council will clearly recognize this necessity and fully commit itself to such consultations. Мы надеемся, что Совет ясно осознает такую необходимость и проявит полную приверженность этим консультациям.
Agreements have been reached also with various national societies to assist such societies in providing new nurseries and improving services therein. Были также заключены договоренности с целым рядом национальных структур для оказания этим структурам помощи в организации новых яслей и улучшении услуг.
Ultimately, however, it was within individual societies that such phenomena would be best confronted and overcome. Однако в конечном итоге с этим явлением лучше всего бороться и победить его в рамках отдельных обществ.
Aid recipients would in turn allocate an equal percentage of their national budgets to such services. Получатели помощи, в свою очередь, выделяли бы этим услугам такую же часть средств из своих национальных бюджетов.
His delegation fully supported the recommendations contained in the Vienna Declaration and Programme of Action intended to promote universal accession to such instruments. Болгарская делегация безоговорочно поддерживает рекомендации, содержащиеся в венской Декларации и Программе действий и направленные на содействие присоединению всех государств к этим документам.
However, such data seems to indicate that backstopping is financed more abundantly than evaluation. Вместе с тем, судя по этим данным, на мероприятия по поддержке выделяется больше средств, чем на деятельность по оценке.
I wish I could go back to such simple pleasures. Жаль, что я не могу вернуться к этим простым радостям.