Such cooperation was particularly vital when it came to concrete implementation of legislation and related measures. |
Такое сотрудничество имеет исключительно важное значение в тех случаях, когда речь идет о конкретном осуществлении законодательства и принятии связанных с этим мер. |
Such allegations and counter-allegations by the parties should be transformed into mutual acceptance of effective arrangements that genuinely address attendant issues and concerns in order to generate confidence. |
Такие предположения и контрпредположения, выдвигаемые сторонами, необходимо трансформировать в обоюдное признание эффективных механизмов, которые действительно занимаются решением связанных с этим вопросов и проблем, с тем чтобы способствовать возникновению доверия. |
Such a platform would provide more coordinated support to those actors and report on their achievements and lessons learned. |
Такая платформа обеспечивала бы предоставление более скоординированной поддержки этим субъектам, а также позволяла бы сообщать об их достижениях и извлеченных ими уроках. |
Such third-party dependencies, while inevitable, create inherent uncertainties and raise the risks of cost increases and schedule delay. |
Такая зависимость от третьих сторон хотя и является неизбежной, может приводить к возникновению неопределенности и связанным с этим риском роста расходов и задержек с выполнением графика работ. |
Such a "process" can provide essential support for the overall implementation of SAICM and thus may be considered as a high priority activity. |
Такой процесс может оказать существенную поддержку общему применению СПМРХВ и в связи с этим считаться высокоприоритетной деятельностью. |
Such enterprises are usually called "core enterprises" implying that they form the basis for the whole local economy in a given area. |
Такие предприятия обычно называют "градообразующими", подразумевая под этим, что они формируют основу всей местной экономики конкретного района. |
Such an approach should guide the activities of all the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system at the national level. |
Именно этим подходом должны руководствоваться в своей деятельности на национальном уровне все специализированные организации, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций. |
Such aid could help those countries to mitigate the effect on consumer price increases, while allowing producer prices to rise. |
Такая помощь может оказать этим странам содействие в смягчении последствий роста цен на потребительские товары при сохранении роста цен производителей. |
Such capacity strengthening is extended to enable these organized entities to support rights holders, especially women. |
Меры по укреплению потенциала в этой области расширяются, что позволяет этим организованным структурам эффективно отстаивать интересы своих правообладателей, в частности, женщин. |
Such contacts were also made at several international conferences |
Кроме того, встречался со специалистами по этим вопросам на ряде международных конференций |
Such concerns have already triggered the further downgrading of the sovereign debt ratings of several developed economies, including Greece, Ireland, Japan, Portugal and Spain. |
Вызванная этим озабоченность уже привела к дальнейшему понижению рейтинга государственного долга некоторых развитых стран, включая Грецию, Ирландию, Японию, Португалию и Испанию. |
Such action should be combined with efforts to raise awareness of the ATS problem, to reduce illicit drug demand and to prevent drug experimentation by youth. |
Параллельно с этим должны предприниматься усилия по повышению осведомленности о проблеме САР, сокращению спроса на запрещенные наркотики и удержанию молодежи от экспериментирования с наркотиками. |
Such conversions affected only 10 per cent of the land; the other 90 per cent was owned by traditional communities. |
Этим преобразованием были затронуты лишь 10 процентов земли, а остальные 90 процентов находятся в собственности традиционных общин. |
Such reports are to be transmitted to all States Parties, the Authority and competent international organizations, in accordance with this provision of the Convention. |
Такие доклады будут препровождаться всем государствам-участникам, Органу и компетентным международным организациям в соответствии с этим положением Конвенции. |
Such collaboration should reflect a precautionary approach taking into account the uncertainties in the information available and the related risks for people and resources. |
Такое сотрудничество должно отражать осторожный подход, учитывающий факторы неопределенности в имеющейся информации и связанные с этим риски для населения и ресурсов. |
Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of that State Party shall be sought at all stages of the proceedings. |
Такое расследование проводится конфиденциально, и следует стремиться к сотрудничеству с этим Государством-участником на всех этапах этой работы. |
Such a situation urgently required the international community to become aware of and appreciate the danger that it represented and join efforts to combat that scourge to humanity. |
Такое положение дел требует от международного сообщества в безотлагательном порядке осознать и оценить опасность этого явления и принять совместные меры для борьбы с этим бедствием человечества. |
Such adjustment would help to minimize the economic damage arising from a contracting market for tobacco while at the same time encouraging a reduction in the supply of tobacco. |
Такие корректировки будут содействовать минимизации экономического ущерба, обусловленного сокращением рынка табака, способствуя одновременно с этим уменьшению предложения табака. |
Such a fund does not exist, however, to finance participation in the Economic and Social Council, its subsidiary bodies and other intergovernmental meetings. |
В связи с этим в постоянных совещаниях Организации Объединенных Наций по-прежнему участвует лишь небольшое число представителей развивающихся стран. |
Such a framework would make recommendations for the safety of activities relating to those phases of the life cycle of NPS in outer space. |
Такие рамки будут содержать рекомендации в отношении обеспечения безопасности мероприятий, относящихся к этим этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве. |
Such an approach will make it possible to better target, orient and coordinate support from the international community for those efforts. |
Такой подход будет содействовать приданию поддержке, оказываемой международным сообществом этим усилиям, более адресного, целенаправленного и скоординированного характера. |
Such a response will demand drastic reductions of greenhouse gas emissions in developed countries, but it will need to go beyond this. |
Такие средства будут предусматривать радикальное сокращение объема выбросов парниковых газов в развитых странах, однако они не должны ограничиваться только этим. |
Such an approach disregards the rules of the organization and the finding can be even contrary to those rules in situations where agreements are made between parties that expressly exclude agency relationships. |
Такой подход игнорирует правила организации, и последствия могут даже противоречить этим правилам в ситуациях, когда соглашения заключаются между сторонами, которые недвусмысленно исключают агентские отношения. |
Such reforms would allow those institutions to prescribe policies that are better suited to the needs of developing countries and enhance the institutions' development perspective. |
Такие реформы позволили бы этим учреждениям предписывать стратегии, которые больше соответствует нуждам развивающихся стран, и укрепить их перспективы в области развития. |
Such a sensitive issue would benefit from examination by the highest judicial body in the world, particularly in view of its implications for international peace and security. |
Решению такого острого вопроса способствовало бы его рассмотрение высшим мировым судебным органом, особенно с учетом связанных с этим последствий для международного мира и безопасности. |