Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
There is a corresponding perception that such principles cannot be legally enforced within the United Nations system entities. В связи с этим представляется, что такие принципы нельзя на законном основании ввести в действие в учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
He therefore saw no reason why the Conference should not decide on the issue straight away, particularly given that no delegation had opposed such an amendment. В связи с этим он не видит причин, по которым Конференция не смогла бы вынести решение сразу же, тем более что ни одна делегация не выступила против такого изменения.
In that regard, the representative of Sri Lanka highlighted the need to clearly define small and medium-sized enterprises for the purpose of such a module. В связи с этим представитель Шри-Ланки подчеркнул необходимость дать четкое определение предприятиям малого и среднего бизнеса в интересах разработки такого модуля.
That first trilateral meeting would be followed by a number of other such trilateral meetings between the Joint Special Representative and the representatives of the Russian Federation and the United States. За этим первым трехсторонним совещанием последовал ряд других трехсторонних встреч между Совместным специальным представителем и представителями Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки.
Furthermore, such violence and discrimination are impediments to achieving Millennium Development Goal 6, which aims to combat HIV/AIDS by 2015. Кроме того, насилие и дискриминация по этим признакам препятствуют достижению Цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в сокращении заболеваемости ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
Unfortunately, a large number of women and men, particularly in rural and remote regions of African countries, do not have access to such forums. К сожалению, значительное число женщин и мужчин, особенно в сельских и отсталых районах африканских стран, не имеют доступа к этим платформам.
The use of IEDs allows such groups to: Использование СВУ позволяет также этим группам добиваться следующих результатов:
Substantial and continuing international cooperation with, assistance to and support for such countries is a priority in order to deliver full compliance with the Protocol. Тесное и долгосрочное международное сотрудничество, оказание помощи и поддержки этим странам является залогом полного соблюдения Протокола.
Addressing the root causes of extremist political parties, movements and groups is crucial and education is a key means to address such a challenging phenomenon. Необходимо ликвидировать коренные причины существования экстремистских политических партий, движений и групп, и ключевым инструментом для борьбы с этим проблемным явлением является образование.
JS3 noted that in November 2012 at least 107 people, including 9 children, were referred to the State Security Court on such charges following protests against the removal of fuel subsidies. В СПЗ было отмечено, что в ноябре 2012 года по этим обвинениям Суду по делам государственной безопасности были преданы не менее 107 человек, в том числе 9 детей, которые протестовали против отмены субсидий на горючее.
Their effectiveness and transparency are crucial in order to ensure such mechanisms are credible in the eyes of those they are designed to protect. Их эффективность и прозрачность в работе имеют решающее значение для того, чтобы к этим механизмам было доверие со стороны тех, чью защиту они призваны обеспечивать.
Now what could have made you part with such a masterpiece? Что могло заставить Вас расстаться с этим шедевром?
Who could be behind such pure evil? Кто интересно за всем этим стоит?
With such conviction, we have joined and supported the International Conference on Population and Development beyond 2014 global, regional and national review processes. Исходя из наших убеждений, мы принимали участие в проведении регионального и национального обзоров последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию на период после 2014 года и оказывали поддержку этим процессам.
In such an endeavour, the focus should not only be on physical infrastructure but also on the associated policies, guidelines and by-laws. В таких усилиях следует уделять внимание не только физической инфраструктуре, но и связанным с этим стратегиям, директивам и подзаконным актам.
Therefore, it decided that such cooperation should continue and be further expanded; В связи с этим оно приняло решение о продолжении и дальнейшем расширении такого сотрудничества;
Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить.
Consequently, the profiles of the holding centres have been defined in such a way as to adapt their operation to the current migration situation. В соответствии с этим структура деятельности пересыльных центров определена таким образом, чтобы адаптировать их работу к текущей ситуации в сфере миграции.
Two staff members have been recruited to devise a method to fight against the phenomenon and analyse reports of such behaviour. В этой связи Центр нанял двух сотрудников для разработки методики борьбы с этим явлением и анализа связанных с ним проявлений.
The outcome has been the identification of lines of action conducive to such a programme for responsible fishing by native communities recommended at the regional level. Итогом этого мероприятия стало определение направлений деятельности, которые позволят заложить основы для разработки конкретной программы развития ответственного рыболовства в общинах коренного населения, занимающихся этим промыслом, и которые были рекомендованы к реализации на региональном уровне.
In all the worlds in all the universe no other creature can make such a boast, save man. Ни в одном из миров по всей вселенной нет существ, которые могут похваляться этим, спасённый.
I don't know how you threw it together on such short notice, but you really pulled it off. Не знаю, как тебе удалось сблизить всех за такой короткий срок, но ты отлично с этим справилась.
And what does one do with such an instrument? И что же делают этим инструментом?
Were your father and mother really doing such a thing at home? Действительно твои папа и мама занимались этим дома?
Beyond their normative value, she further believes that human rights laws can have an important educational role in that such laws signal the values for which a particular society stands. Наряду с этим она считает, что, помимо нормативной полезности, законы, касающиеся прав человека, могут играть и важную воспитательную роль в том смысле, что они сигнализируют о ценностях, за которые ратует конкретное общество.