Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
In that connection, Japan attaches great importance to the continuing efforts by the United Nations to tackle the severe problems related to such weapons. В этой связи Япония придает большое значение прилагаемым Организацией Объединенных Наций усилиям по разрешению серьезных проблем, связанных с этим видом оружия.
You say such things as a joke? И ты ещё можешь с этим шутить?
I must point out that our Government strongly rejects these statements because serious, determined action has been taken since 1990 to combat such offences. Я должен сообщить Вам, что правительство нашей страны категорически отвергает эти заявления ввиду того, что начиная с 1990 года для борьбы с этим противоправным деянием предпринимаются серьезные и решительные меры.
Thus, the Minister for Internal Affairs recognized the possibility for police officers investigating their colleagues' actions to cover up such acts. В связи с этим министр внутренних дел признал, что сотрудники полиции, расследующие действия своих коллег, имеют возможность скрывать такие акты.
It may be difficult, therefore, to include such an article in a convention that elaborates the rights contained in both Covenants. В связи с этим, возможно, будет трудно включить подобную статью в конвенцию, в которой подробно рассматриваются права, отраженные в обоих пактах.
I can't bring myself to call a teacher by their first name, and Miss Lavender would never condone such a thing. Я не могу заставить себя называть учителя по имени, да и мисс Лавендер никогда бы не примирилась с этим.
And that's why there's been such a tiny response from the police so far. И поэтому полиция особо не спешит с этим делом.
I say to you on such an occasion? Что... могу я сказать в связи с этим?
I know this because if there were such a pill I would be popping those babies like Pez. Я знаю это, потому что если бы была такая таблетка я бы похлопал этим детям как Пез.
And that, of course, is the reason why all of you are making such generous and wonderful donations to these nice folks. И это, разумеется, причина, по которой вы все делаете столь щедрые пожертвования вот этим славным парням.
Why such a douche this morning? Почему ты такой стервец этим утром?
In future live in such a way that these children shouldn't be ashamed of you. Так что думайте и живите так, чтобы этим детям не было стыдно за вас.
See, I have such an amazing sense of humor, and that's why I can laugh at that. Знаешь, у меня потрясающее чувство юмора, и именно поэтому я могу смеяться над этим.
The Advisory Committee has also noticed that there are no guidelines in place for the determination of personnel requirements for such services as administration and related support services. Консультативный комитет также отметил отсутствие каких-либо руководящих принципов для определения кадровых потребностей таких служб, как административные и связанные с этим вспомогательные службы.
Author's counsel protested against this and requested that more plausible evidence in support of the charge be produced; such evidence never materialized. Адвокат автора заявил протест в связи с этим и потребовал представить более достоверные доказательства в поддержку обвинений; такие доказательства представлены не были.
At the same time, some agencies believed that such an undertaking could be a most difficult one and would not likely reach meaningful conclusion. Одновременно с этим некоторые учреждения сочли, что подобного рода мероприятие станет крайне затруднительным и, по всей вероятности, не позволит добиться конструктивных результатов.
When such problems are discovered, the oversight office must determine the circumstances that allowed them to occur and recommend changes to strengthen management controls to prevent a recurrence. Когда такие проблемы обнаруживаются, надзорное подразделение должно определить обстоятельства, которые привели к этим проблемам, и рекомендовать изменения с целью укрепления механизмов управленческого контроля для предотвращения повторения таких случаев.
This observation raises a concern about the availability of reserves sufficient to cover initial cash needs arising out of the approval of such authority. В связи с этим возникают опасения по поводу наличия резервов, достаточных для покрытия первоначальных потребностей в наличных средствах, обусловленных утверждением таких полномочий.
And you've got to wage war here in such a way to facilitate that. Войну должны вести вот эти, чтобы этим было легче.
You know, I wonder if it was such a good idea to bring you in on this. Не уверена, что вам вообще стоит заниматься этим вопросом.
The first dealt with acts against United Nations personnel while the second also included acts committed by such personnel. В первом речь идет лишь о деяниях, направленных против персонала Организации Объединенных Наций, во втором - также о деяниях, совершаемых самим этим персоналом.
Antigua and Barbuda considered alien-smuggling a global problem that had reached alarming proportions, although reporting that it had not yet been confronted with such a problem. Антигуа и Барбуда рассматривает контрабандный провоз иностранцев как глобальную проблему, принявшую угрожающие масштабы, хотя из доклада этой страны следует, что пока она вплотную еще не сталкивалась с этим явлением.
The chairpersons recommend that the High Commissioner and the Centre pay increased attention to such proposals in the advisory services and technical assistance programmes of the Centre. Председатели рекомендуют, чтобы Верховный комиссар и Центр уделяли большее внимание этим предложениям в программах Центра по предоставлению консультативных услуг и технической помощи.
The Group of Experts nevertheless commends the exchange of experience among countries on such issues, and recommends that work of this nature be continued. В то же время Группа экспертов позитивно оценивает обмен опытом между странами по этим вопросам и рекомендует продолжить работу такого рода.
It would be preferable if reservations were not made to such treaties, which should be binding on the greatest possible number of States. Было бы желательным, чтобы не было оговорок к этим договорам, которые должны быть обязательными для как можно большего числа государств.