Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
However, UNFPA and USAID had a close working relationship in-country, and the two organizations routinely consulted on such programme matters. Однако ЮНФПА и ЮСАИД поддерживает тесные рабочие взаимоотношения в стране и проводят на постоянной основе консультации по этим вопросам программы.
Where possible, such institutions should expand their financing to cover joint ventures in environmentally sound electric power-related technology cooperation. Там, где это возможно, этим учреждениям следует расширить свою деятельность в целях создания совместных предприятий в рамках экологически безопасного сотрудничества по вопросам, касающимся электроэнергетической технологии.
Access to such jobs was controlled by DFF and the security services. Доступ к этим рабочим местам контролируется ДФФ и службами безопасности.
It would be a mistake to scale down or phase out important development and trade programmes on such a pretext. Было бы ошибкой сокращать или постепенно прекращать важные программы в области развития и торговли под этим предлогом.
My country calls on them to embark upon such negotiations with a view to concluding a peace agreement. Моя страна призывает их приступить к этим переговорам с целью заключения мирного соглашения.
Four courts with jurisdiction in family matters hear all cases involving such matters. В стране действуют четыре суда по брачным и семейным делам, которые рассматривают все дела, относящиеся к этим вопросам.
The entire Pakistani nation has demonstrated its firm determination to resist and reverse such discriminatory measures. Весь пакистанский народ продемонстрировал непреклонную решимость противодействовать этим дискриминационным мерам и обратить их вспять.
However, such endeavours were hampered by unfavourable external and internal factors. Однако этим усилиям препятствует ряд сохраняющихся неблагоприятных внешних и внутренних факторов.
By such a statement, the Croatian representative actually sought to mask the true goal of the policy of his Government. Этим заявлением представитель Хорватии фактически попытался замаскировать подлинную цель политики его правительства.
Given the present stalemate in the installation of the Council of State, such consultations have not yet taken place. Учитывая нынешнюю тупиковую ситуацию с формированием государственного совета, консультаций по этим вопросам еще не проводилось.
That is why we attach such importance to reaffirming our commitment to those principles. Именно поэтому мы придаем столь большое значение подтверждению нашей приверженности этим принципам.
He hoped, therefore, that the appropriate steps would be taken to avoid such omissions in the future. В связи с этим он надеется, что будут предприняты соответствующие шаги, с тем чтобы в будущем избежать таких пробелов.
Related provisions were designed to ensure that those accused of such acts should be brought to justice. Связанные с этим положения были разработаны в целях обеспечения того, чтобы лица, обвиняемые в таких актах, привлекались к ответственности.
This matter is also being addressed by UNDP headquarters through the selection of preferred suppliers and a periodic review of such relations. Штаб-квартира ПРООН также занимается этим вопросом, проводя отбор поставщиков с наиболее выгодными предложениями и периодический анализ закономерностей.
Accordingly, the IAEA secretariat will have to bear the full responsibility for all the consequences arising from such wrong conclusions and unreasonable behaviour. В связи с этим секретариат МАГАТЭ будет нести всю полноту ответственности за все последствия таких неверных выводов и необоснованного поведения.
It is doubtful whether the Government could finance and carry out such a programme within the required time-frame. В связи с этим возникают сомнения, сможет ли правительство профинансировать и осуществить такую программу в намеченные сроки.
Accordingly, the Secretary-General had requested and obtained the Advisory Committee's concurrence to enter into such commitments. В соответствии с этим Генеральный секретарь испросил и получил согласие Консультативного комитета на принятие таких обязательств.
Please provide such other information or observations concerning the present case as you consider relevant. Просьба представить любую иную информацию или замечания относительно настоящего дела, которые Вы считаете связанными с этим делом.
This is the method generally employed by the Organization in dealing with such matters. Как правило, Организация пользуется этим методом при решении этих вопросов.
But I urge all such institutions to design special programmes of economic and social assistance for those Territories. Но я настоятельно призываю все эти институты разработать специальные программы социально-экономической помощи этим территориям.
UNCTAD should carry out specialization strategy studies at the national level to assist such countries in exploiting new trading opportunities and enhancing their specialization. ЮНКТАД следует проводить исследования с целью выработки стратегии специализации на национальном уровне, с тем чтобы помочь этим странам использовать новые возможности в торговле и совершенствовать их специализацию.
NPOs in these regions have continued to support such networks at both regional and national levels. НСС в этих регионах продолжают оказывать поддержку этим сетям как на региональном, так и на национальном уровнях.
For such reasons, social conceptions of poverty may be more difficult to transform into policy recommendations than economic conceptions. По этим причинам социальные концепции нищеты, возможно, труднее воплотить в политические рекомендации, чем экономические концепции.
Even less attention is devoted to such issues at the macro level; gender-specific differences when shown in macroeconomic data receive no macroeconomic explanation. На макроуровне этим вопросам уделяется еще меньше внимания; в тех случаях, когда в макроэкономических показателях приводятся различия, обусловленные гендерными факторами, они не сопровождаются никакими макроэкономическими пояснениями.
With such gains, the Department has been able to produce higher-quality publications, which are being sold to the public. Благодаря этим достижениям Департамент получил возможность выпускать публикации более высокого качества, предназначенные для широкой продажи.