Such institutions had a constructive role to play in the Commission on Human Rights. |
Новая Зеландия считает, что этим учреждениям предстоит играть конструктивную роль в деятельности Комиссии по правам человека. |
Such companies have difficulties in remaining competitive in the rapidly expanding international marketplace. |
Этим предприятиям довольно трудно сохранять конкурентоспособность на быстро расширяющемся международном рынке. |
Such efforts are ongoing activities in FAO. |
Этим ФАО занимается на постоянной основе. |
Such a case would represent a difficult issue during the May meeting of the UNCHS (Habitat) Commission. |
В связи с этим возникнет довольно сложный вопрос на майской сессии Комиссии ЦООННП (Хабитат). |
Such programmes and training should be monitored for effectiveness and routinely shared among Member States. |
Следует наладить контроль за эффективностью программ и подготовки кадров по этим вопросам и регулярный обмен ими между государствами-членами. |
Such elections would provide the Third Republic with leaders vested with political legitimacy. |
Благодаря этим выборам будут сформированы руководящие структуры третьей Республики, обладающие политической легитимностью. |
Such a State was Cameroon, which had been invited to participate in the exchange. |
К этим странам относится Камерун, представители которого были приглашены участвовать в обсуждении данного вопроса. |
Such staff were also prevented from travelling in UNRWA courier vehicles inside the confines of the Bridge complex. |
Этим сотрудникам не разрешали также следовать в курьерских автотранспортных средствах БАПОР через территорию комплекса в районе моста Алленби. |
Such ethnic communities must rely at present on broadcasts from neighbouring countries. |
Теперь этим этническим общинам приходится рассчитывать только на передачи, транслируемые из соседних стран. |
Such measures include constitutional and other domestic legislation, as well as accession to various international instruments. |
К этим мерам относятся конституционные и другие внутренние законодательства, а также присоединение к различным международным договорам. |
Such cases have been partly responsible for HIV's spreading like wildfire. |
Этим отчасти объясняется то, что СПИД распространяется подобно лесному пожару. |
Such legislation also regulates matters pertaining to the manufacture, storage and trade of weapons. |
Этим законодательством регулируются также вопросы, касающиеся изготовления оружия, его хранения и торговли им. |
Such large disbursements to these two countries might not continue into the future. |
Такие крупные выплаты этим двум странам могут и не сохраниться в будущем. |
Such a critical problem as the elimination of poverty should be considered in this perspective. |
Под этим углом зрения следует подходить и к такой важной проблеме, как ликвидация нищеты. |
Such a courtesy would be helpful to these financial contributors in galvanizing their domestic constituencies in support of timely budgetary appropriations. |
Такая мера помогла бы этим финансовым вкладчикам заручиться поддержкой их собственных народов в вопросе своевременного выделения бюджетных средств. |
Such a State should have that right even where the protection was aimed against the State of the other nationality. |
Такое государство должно обладать этим правом, даже в ситуациях, когда защита направлена против государства другого гражданства. |
Such a convention would undoubtedly contribute greatly to fighting against this scourge and would reinforce an international legal regime on terrorism. |
Такая конвенция, безусловно, будет серьезно способствовать борьбе с этим злом и укрепит международный правовой режим в отношении терроризма. |
Such measures were already implemented in many countries where related costs were considered economically justifiable. |
Подобные меры уже были осуществлены во многих странах, где связанные с этим затраты были признаны экономически оправданными. |
Such responsibility would thus be assigned to the Office of Central Support Services of the Secretariat at Headquarters. |
В этой связи ответственность за управление этим проектом будет возложена на Управление централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата в Центральных учреждениях. |
Such standards also facilitate making the data available to the public through an electronic database. |
Стандартизация также облегчает доступ к этим данным общественности с помощью электронной базы данных. |
Such claims must be accompanied by original receipts, bills, vouchers, used ticket stubs and boarding passes. |
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны. |
Such claims must be accompanied by bills, vouchers or ticket stubs. |
К этим заявлениям должны прилагаться счета, денежные документы или корешки билетов. |
Such members of society must be supported "through the provision of community services". |
Этим членам общества должна оказываться поддержка, в том числе посредством "предоставления общественных услуг". |
Such property is managed by joint agreement. |
Управление этим имуществом осуществляется на основе взаимного согласия. |
Such a prolonged stalemate is symptomatic of a much deeper malaise regarding the role of multilateralism in dealing with disarmament issues. |
За этим затяжным кризисом кроются более глубокие проблемы, связанные с ролью многосторонности в решении вопросов разоружения. |