Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
This raised the pressing question of the impact on development of such cross-border mergers and acquisitions, as opposed to that of greenfield investment. В связи с этим возникает неотложный вопрос о влиянии таких трансграничных слияний и приобретений на процесс развития в сравнении с влиянием, оказываемым инвестициями в новые проекты.
Therefore, countries may have to protect and respect intellectual property rights for them to be trusted by owners of such technologies to build useful partnerships and strategic alliances. Поэтому этим странам, возможно, необходимо охранять и соблюдать права на интеллектуальную собственность, с тем чтобы им могли доверять владельцы таких технологий, и на этой основе налаживать полезные партнерские отношения и создавать стратегические союзы.
Under section 107, the fair use of a copyrighted work is not copyright infringement, even if such use technically violates section 106. В соответствии с этим разделом, добросовестное использование защищенных авторским правом работ не нарушение авторских прав, даже если такое использование технически нарушает Раздел 106.
Apart from these considerations, in such case the issue arises of whether or not these are collective expulsions. Кроме того, в связи с этим возникает вопрос о коллективных высылках.
In such a context, one can see that efforts at public awareness are not enough to prevent the expansion of this scourge. В связи с этим становится очевидно, что одних лишь усилий по повышению информированности общественности для предотвращения распространения этого зла не достаточно.
Alicur, S.L. will accept no responsibility for any consequence, damage or loss which might result from such access or use. Фирма «Alicur, S.L.» не несёт ответственности за последствия, убытки и ущерб, связанные с этим доступом или с использованием информации.
For such reasons, Rolleston has not been affected by liquefaction to date, and only a few houses have been condemned and demolished from earthquake damage. По этим же причинам Роллстон не сильно пострадал от разжижения грунтов, и от землетрясения пострадали только несколько домов.
Although this was a purely honorary, ceremonial title, she was nevertheless the first woman in such a position. Хотя это был чисто почётный, церемониальный титул, она, тем не менее, была первой женщиной с этим званием.
In conformity with such national policies, the Chinese government has never employed, nor will it employ so-called civilian hackers in collecting information or intelligence of other countries. В соответствии с этим принципом национальной политики, китайское правительство никогда не использует, и не будет использовать так называемых гражданских хакеров для сбора информации или шпионажа в других странах.
I do not wear it as a courtesy to such people, but as a judgment on the quality of their hearts. Я ношу её не чтобы оказать любезность этим людям, а для оценки качества их сердец.
He was also interested to know what the United Kingdom would recommend to stimulate economic growth in developing countries, and what such countries should do to stabilize macro-economic indicators. Оратор также хотел бы узнать, какие Соединенное Королевство даст рекомендации по методам стимулирования экономического роста в развивающихся странах и что следует предпринять этим странам в целях стабилизации макроэкономических показателей.
We cannot let such people intimidate us. Мы не позволим этим людям запугать нас
Not surprisingly, the existing hegemons, led by the US, are doing whatever they can to thwart such efforts. Не удивительно, что нынешние гегемоны во главе с США делают всё, что в их силах, чтобы помешать этим усилиям.
In such an environment, a primitive "protocell" could easily produce energy through this metabolic pathway, excreting acetate as waste. В такой среде примитивная «протоклетка» могла бы легко получать энергию этим метаболическим путём, выделяя ацетаты как побочный продукт.
Two thousand years, she said, she had lived under this bridge, but never had she seen such a brave man as he. Прекрасная незнакомка сказала, что две тысячи лет живёт она под этим мостом, но никогда ещё не встречала такого храброго человека.
However little lasted the taste, the relations between this and the Mormon church were decomposed to such a degree that in 1881 he was excommunicated. Как бы мало это ни длилось, отношения между этим и мормонской церковью были разложены до такой степени, что в 1881 году он был отлучен от церкви.
I have had such trouble with that child! У меня было столько хлопот с этим ребёнком.
But I did not believe the rumor as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. Но я не поверил этим сплетням, ибо был убеждён, что человек не может быть настолько озлоблен, чтобы пойти на такое.
How could anyone do such a thing here at the table? Как кто-то может сделать такое прямо здесь, за этим столом?
From this evidence, we can assume that such groups were far from harmonious... По этим свидетельствам можно заключить, что такие стаи были весьма далеки от гармонии,
Obama's dramatic overture to the Islamic world was only the latest in a series of such openings by this remarkable US president. Драматическая попытка примирения Обамы, адресованная Исламскому миру, была всего лишь последней в ряде таких открытий, сделанных этим замечательным американским президентом.
I was saying, tonight you must not smoke such a big cigar. Я говорила, что этим вечером тебе не стоит курить такую большую сигару
Within the developed countries, there has long been concern about such behavior - so-called "predation" - and well-defined standards have been developed. Среди развивающихся стран долгое время существовало беспокойство по поводу такого поведения, так называемого хищничества; в связи с этим были разработаны четкие стандарты.
And you've got to wage war here in such a way to facilitate that. Войну должны вести вот эти, чтобы этим было легче.
According to Balinese tradition called tawan karang, the Balinese king traditionally considered such wrecks as their property, while the Dutch insisted they were not. По балийской традиции, имевшей название tawan karang, балийский король считался собственников всех затонувших в водах у его королевства судов, но голландцы не были с этим согласны.