Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
To combat that phenomenon, Government action had been focused on establishing specific programmes and increasing funding to non-governmental organizations that assisted such women. Для борьбы с этим явлением правительство сосредоточило свои усилия на разработке конкретных программ и увеличении объема финансирования неправительственных организаций, оказывающих помощь женщинам, входящим в такие группы.
Consequently, the Committee requested copies of such collective agreements and information on any other measure adopted to promote this provision of the Convention. В связи с этим Комитет запросил копии таких коллективных соглашений и информацию о любых других принятых мерах по реализации этого положения Конвенции.
We support this Council imposing the strongest possible measures against those who perpetrate such crimes. Мы поддерживаем применение этим Советом строжайших, насколько это только возможно, мер в отношении тех, кто совершает подобные преступления.
Protection against STIs is a related and vitally important issue, since such diseases make men and women more susceptible to HIV. С этим связана и проблема защиты от ИППП, которая имеет жизненно важное значение, поскольку такие заболевания повышают подверженность мужчин и женщин ВИЧ-инфекции.
The condensed presentation of the effects of closure and related policies in this section of the report must be read with such considerations in mind. Подобные соображения необходимо учитывать при ознакомлении с кратким изложением в этом разделе доклада последствий блокирования и связанной с этим политики.
In that connection, States shall cooperate on questions of extraditing such persons. В соответствии с этим государства осуществляют сотрудничество в вопросах выдачи таких лиц.
It therefore requested that all troop contributors should be willing to accept such visits. В связи с этим Секретариат просит все страны, предоставляющие войска, изъявлять готовность принимать группы, совершающие такие поездки.
Cameroon had recently paid virtually all its arrears, despite the hardship such payment represented. Камерун недавно погасил практически всю свою задолженность, несмотря на связанные с этим трудности.
The resulting lack of communal solidarity is another reason why women appear to suffer such high rates of mental health problems. Обусловленное этим отсутствие солидарности на уровне общины представляется еще одной из причин возникновения проблем с психическим здоровьем женщин.
It would, however, take into account such comments as the Fifth Committee might make on those two reports. Вместе с тем он учтет замечания, которые Пятый комитет, возможно, сделает по этим докладам.
Her Government had also conducted various activities to make public opinion more aware of such issues. Мьянма провела также различные мероприятия, посвященные информированию общественности по этим вопросам.
An in-depth discussion of the matter would add to such measures and promote their application. Серьезное изучение вопроса содействовало бы этим мерам и положило бы начало их применению.
Proactive programmes, designed to enable such groups to close the gap due to their history must therefore be implemented. Таким образом, необходимо осуществлять активные программы, с тем чтобы позволить этим народам устранить отставание, объясняемое их прошлым.
The appropriate American authorities shall afford any necessary protection to such persons while in transit to or from the headquarters district. Соответствующие американские власти предоставляют этим лицам необходимую защиту во время их проезда в район Центральных учреждений или выезда из этого района.
The Special Rapporteur will be attentive to such risks. Специальный докладчик будет уделять внимание этим угрозам.
The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. В этой связи Департамент изучает способы расширения сотрудничества с департаментами, представляющими материалы, при одновременном сокращении до минимума связанных с этим затрат.
Also indicate whether there is a plan to adopt legislation and programmes to combat such harassment. Просьба указать также, имеется ли какой-либо план принятия законов и программ для борьбы с этим явлением.
Therefore, States should facilitate creation of national youth councils by providing financial support and giving such councils a voice. В связи с этим государства должны способствовать созданию национальных молодежных советов путем предоставления финансовой поддержки и предоставления голоса таким советам.
Lastly, she reaffirmed that such measures would not be sufficient unless the international community at the same time considered the causes and circumstances that fostered terrorism. В заключение она вновь заявляет о том, что такие меры будут недостаточными, если одновременно с этим международное сообщество не займется рассмотрением причин и обстоятельств, порождающих терроризм.
The Department of Finance and Administration supports these departments in such areas as accounts and human resources. Департамент финансов и управления оказывает помощь этим департаментам по таким направлениям, как ведение счетов и людские ресурсы.
Reality does not support such a "competitive" approach to the two sectors. Реальное положение дел не подтверждает такого «конкурентного» подхода к этим двум секторам.
Any such supplier or contractor or governmental authority has the right to participate in the review proceedings. Любое решение органа по обжалованию, а также основания и обстоятельства, связанные с этим решением, включаются в отчет о процедурах закупок.
Consequently, it was felt that an amendment to article 6 was required to permit such movements. В связи с этим была высказана мысль о том, что для допустимости таких перемещений потребуется внести поправку в статью 6.
The opportunity to work afforded by the State must be such that everyone taking advantage of it can thereby earn a living. Предоставляемая государством возможность трудиться должна быть такой, чтобы каждый, кто ее реализует, мог зарабатывать себе этим на жизнь.
It notes that such initiatives could be replicated and/or adjusted for other type of projects.. Она отмечает, что подобные инициативы можно было бы распространять на другие виды проектов, адаптировать их к этим проектам.