Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
Delay in that work is likely to destroy the evidence which is so vital for effective prosecution against such heinous crime. Задержки в этой работе могут привести к разрушению доказательств, столь важных для вынесения обвинительных заключений по этим гнусным преступлениям.
The Advisory Committee was concerned at the rate at which high-level posts were being created and had requested full information on such posts. Консультативный комитет обеспокоен теми темпами, которыми создаются должности высокого уровня, и запросил полную информацию по этим должностям.
In the latter case, the successor State could, however, grant its nationality to such persons subject to their agreement. В последнем случае государство-преемник может, однако, предоставлять свое гражданство этим лицам при условии их согласия.
If that requirement implied that extra facilities must be made available to the Committee, then such facilities should be provided. Если в связи с этим требованием возникает необходимость выделения Комитету дополнительных средств, то такие средства должны быть предоставлены.
The Inspectors share this view and encourage such an initiative. Инспекторы согласны с этим и поддерживают такого рода инициативу.
On 8 August 2005, therefore, the Committee decided to establish such a procedure. В связи с этим 8 августа 2005 года Комитет постановил ввести такую процедуру.
The Commission receives complaints lodged under the Act and attempts to conciliate such complaints. Комиссия получает жалобы, поданные в соответствии с этим законом, и пытается урегулировать их на основе примирительной процедуры.
Never before had women occupied such a central place in the activities and interests of that Government. Никогда прежде женщины не занимали такого центрального места в деятельности и мероприятиях, проводимых этим правительством.
Accordingly, it would be fair to expect that such fees should be shared between the staff member and the Organization. В соответствии с этим справедливо ожидать, что расходы на такие сборы должны распределяться между сотрудником и организацией.
Of course, such training presupposed a minimum of computer literacy; thus, human resources development continued to be necessary. Разумеется, такая подготовка предполагает определенный минимум компьютерной грамотности; в связи с этим необходимо продолжать деятельность по развитию людских ресурсов.
Other delegations considered that such a debate could hinder the informal negotiations taking place on those articles. Другие делегации отметили, что такие прения могут стать помехой для неофициальных переговоров по этим статьям.
The Committee is not satisfied with the explanation and trusts that action will be taken to avoid any such recurrence in the future. Комитет не удовлетворен этим объяснением и надеется, что будут приняты меры по недопущению такой практики в будущем.
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations. Организация этих мероприятий при обеспечении безопасности свидетелей и контролирование связанных с этим расходов является основными задачами.
The international community should therefore continue its efforts in the area of nuclear disarmament with a view to the total elimination of such weapons. В связи с этим международному сообществу необходимо продолжить усилия в области ядерного разоружения с целью добиться ликвидации этого оружия.
It is from this very perspective that we assess such doctrines as that of humanitarian intervention. Именно под этим углом зрения мы рассматриваем доктрины типа концепции "гуманитарного вмешательства".
The Advisory Committee had been right to note in its report that further clarification on such matters would be desirable. Консультативный комитет обоснованно отметил в своем докладе, что было бы целесообразно получить дальнейшие разъяснения по этим вопросам.
In my view, the biggest risk the world faces today is that of extremists getting hold of such material. По моему мнению, на сегодняшний день самая серьезная угроза миру исходит от экстремистов, которые могут получить доступ к этим материалам.
Regardless of what they are called, the role of such witnesses is vital. Независимо от названия этим свидетелям отводится очень важная роль.
In extreme cases, the Department of Gender Affairs obtained private hotel rooms for such women. В крайних случаях Департамент по гендерным вопросам предоставляет этим женщинам комнаты в частных отелях.
Given the number of complaints, the procedure should be reviewed; further investigations of such cases were needed. Учитывая число жалоб, эти процедуры следует пересмотреть; требуется дальнейшее расследование по этим судебным делам.
The Government should keep the Committee informed of its efforts to combat such phenomena. Правительству следует информировать Комитет о мерах, принимаемых для борьбы с этим явлением.
Our participation today is also an indication of the importance that my delegation attaches to such visiting missions. Наше участие в сегодняшней дискуссии также свидетельствует о том большом значении, которое моя делегация придает этим миссиям.
We explain the dangers such weapons represent, especially to young people. Мы разъясняем опасности, связанные с этим оружием, особенно для молодежи.
Japan welcomes such developments and is also pleased to see that the United Nations has been actively engaged in this issue. Япония рада таким событиям, а также удовлетворена тем, что Организация Объединенных Наций активно занимается этим вопросом.
Few NGOs are said to be working in this field and the Bar Association of Kenya does not yet provide such legal assistance. По сообщениям, этим вопросом занимаются лишь немногие НПО, и Ассоциация адвокатов Кении пока еще не предоставляет такой правовой помощи.