Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
The innovation in this Act is that failure to report such a case constitutes a criminal offence. Этим законом было введено то новшество, что несообщение о преступлениях такого рода включено в число уголовных.
We were in such a rush before. Да, мы так спешили перед этим.
The rigid ones are those who operate this garage and enforce such inflexible policies. Упрямцы те, кто руководит этим гаражом и внедряет негибкие политики.
The international community has failed to enforce arms embargoes effectively and the consequences of such failures have been devastating. Международному сообществу не удавалось обеспечить эффективное соблюдение оружейных эмбарго, и связанные с этим последствия были ужасными48.
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such great haste. Можно только удивляться, почему Камбоджа так поспешно решила идти этим путем.
To access such services one can contact District/Taluk Level Legal Services Authority offices. Для получения доступа к этим услугам она может обратиться в отделение органов правовой защиты на уровне округа или талука.
There are media programs and community sensitization interventions to address such. В целях борьбы с этим явлением осуществляются просветительские программы в средствах массовой информации, а среди населения ведется разъяснительная работа.
Peace and security at the international, regional and interregional levels could not be guaranteed until such situations were remedied. Мир и безопасность на международном, региональном и межрегиональном уровнях не могут быть обеспечены до тех пор, пока этим ситуациям не будет положен конец.
In dealing with such issues, the University continued to produce scholarly publications, particularly for the use of policy makers. В рамках деятельности по этим вопросам Университет продолжал выпуск научных изданий, прежде всего для использования лицами, ответственными за разработку политики.
Instead of merely issuing condemnatory statements against violence, the international community should take measures to stop such atrocities. Перед лицом этой формы насилия международное сообщество не должно ограничиваться заявлениями осуждающего характера -необходимо принять меры с целью положить конец этим бесчинствам.
That fact challenged traditional definitions and methods and it was appropriate to share views on such questions which affected States, intergovernmental bodies and NGOs. Такое положение дел вновь ставит под вопрос традиционные определения и методы и необходимо свести воедино различные точки зрения по этим вопросам, которые затрагивают государства, межправительственные организации и НПО.
In such a case, the contracting States will have to agree on the costs. В связи с этим может быть достигнуто соглашение о том, что все расходы, в том числе обычные, будет нести только одно государство.
The CTC's directory of assistance is an important mechanism for the coordination of such assistance. Со своей стороны Япония рассматривает сейчас вопрос о расширении помощи этим странам, опираясь на информацию, предоставленную уважаемым экспертом КТК послом Кертисом А. Уордом.
This protection begins on the date the court awards custody or guardianship to such workers. Начало такого отпуска исчисляется с момента оглашения судьей решения, согласно которому этим работникам доверяется персональный уход за ребенком или опекунство.
Class 6.2 should carry fire extinguishers, the same regulations must apply to such extinguishers as for all other classes. Поскольку в соответствии с положениями ДОПОГ на транспортных единицах, перевозящих вещества класса 6.2, требуется наличие огнетушителей, то к этим огнетушителям должны применяться те же правила, что и в случае перевозки веществ любых других классов.
The consolidated inter-agency appeal for Ethiopia, launched in January 1993, sought $299.9 million to support such efforts. В совместном межучрежденческом призыве для Эфиопии, который был обращен к международному сообществу в январе 1993 года, содержалась просьба о предоставлении 299,9 млн. долл. США на оказание поддержки этим усилиям.
She would therefore appreciate further information on educational or advocacy work with men and boys to instil such a sense of responsibility. В связи с этим она хотела бы получить дополнительную информацию о просветительской или информационной работе с мужчинами и юношами, преследующей цель воспитания у них такого чувства ответственности.
It was therefore suggested to make such communication of clarifications subject to request. В связи с этим было предложено предусмотреть, что такие разъяснения сообщаются поставщикам (подрядчикам) по их просьбе.
Therefore they concluded that consideration of such conduct belonged in other forums and fell outside the scope of the convention. В связи с этим они пришли к выводу о том, что такое поведение должно рассматриваться на других форумах и не подпадает под сферу охвата конвенции.
Because of a lack of economic diversity, such effects may render the entire economy vulnerable). Вследствие отсутствия диверсификации экономики такие усилия могут привести к тому, что уязвимой станет экономика в целом или не сможет решать связанные с этим проблемы).
In this regard, executive heads interviewed/surveyed expressed concern, which is shared by the Inspectors, about the effectiveness of such coordination. В связи с этим исполнительные главы, с которыми были проведены беседы/которые приняли участие в обследовании, выразили обеспокоенность по поводу эффективности подобной координации, которую разделяют Инспекторы.
Rather, such personnel are often limited to ad hoc entry permit waiver schemes, which can lack transparency. Вместо этого доступ такого персонала зачастую оговаривается схемами разового применения, предусматривающими освобождение от разрешения на въезд, и этим схемам недостает прозрачности.
There are 310 such centres, providing artistic and cultural education to 79,300 children and young people. Наряду с этим в республике широко развита сеть внешкольных учреждений, среди которых особое место занимают детские музыкальные, художественные школы и школы искусств.
Publishers are threatened with arrest if they commit the above offences or adopt attitudes leading to such offences. Наряду с этим лицам, ответственным за выпуск таких материалов, предписано под угрозой ареста не совершать вышеуказанных правонарушений и не провоцировать их совершение.
And the automobile insurance deprives You of such troubles. Избавить Вас от беспокойства по этим и другим поводам позволяет автострахование.