Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
To formalize such steps, it might be useful for the indigenous peoples and research groups jointly to prepare a research agreement. Для придания этим мерам официального статуса было бы целесообразно, чтобы стороны совместно договаривались о проведении исследований.
In order to minimize such occurrences in the future, every effort should be made to remind Member States of the deadline. В связи с этим Комитет постановил, что он не может принять по ним никаких решений.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) was well placed to assist the developing countries to prepare for such a debate. ЮНКТАД - наиболее подходящий орган для оказания развивающимся странам помощи в подготовке к этим переговорам.
He also wondered why the Board of Auditors had not recommended the establishment of a reserve many years earlier to cover just such a liability. Он спрашивает, интересовался ли когда-либо этим вопросом Совет ревизоров Организации Объединенных Наций.
That would require such countries to diversify their production and increase their competitiveness; the process would take time, but considerable progress had been made in that regard. Для этого этим странам необходимо диверсифицировать свое производство и повысить конкуренто-способность; на это потребуется время, однако в этой области уже достигнут существенный прогресс.
This includes issuing of orders in preliminary investigation concerning identification of persons for whom the ICTY issued wanted person's notices, or prevent support to such persons. Это включает выдачу постановлений о предварительном расследовании с целью опознания разыскиваемых МТБЮ лиц или предотвращения помощи этим лицам.
It must be noted that Barbados is a heavily religious society and there is a significant lobby by the church on such issues. Следует отметить, что население Барбадоса отличается высокой религиозностью и прислушивается к мнению церкви по этим вопросам.
In the instance of case 5, such an area might need to be subject to certain international regulations for proper management of the aquifer. Для надлежащего управления этим водоносным горизонтом такую область питания, вероятно, необходимо будет как-то урегулировать.
I can't understand what makes you take such an interest in these petty Hollingford affairs. Харриет, я не понимаю твоего интереса к этим пустякам.
As a matter of fact, if I'm not mistaken... you wore such a combination this morning yourself, Your Honor. Фактически, если я не ошибаюсь,... вы были так одеты этим утром, ваша честь.
I don't know how you manage it. I could never do such a thing. Не знаю, как ты справляешься со всем этим.
By the same token, such armed attacks occur "in manifest violation of the Charter of the United Nations". В связи с этим представляется, что соответствующее определение преступления агрессии должно отражать именно эти характеристики.
People in detention or police custody has not been denied such facilities if he/she has sought it. Этим правом наделяются и лица, находящиеся под стражей или содержащиеся в полицейском участке.
The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. В связи с этим делегация, которую представляет оратор, призывает международное сообщество придерживаться принципов, закрепленных в Уставе.
No, I don't think a celebrity would do such a thing. Нет, вряд ли знаменитости этим занимаются.
Lower level legislation was brought before the Supreme Court, which had the power to revoke such laws. Законы, которые были приняты Парламентом, но не следуют этим нормам, могут быть оспорены в Конституционном суде.
Previous online survey and/or Census experience is certainly considered to be a desirable asset in potentially reducing some of the risks associated with such an undertaking. Прежний опыт интерактивных обследований и/или переписей, безусловно, был расценен в качестве полезных наработок, способных уменьшить некоторые риски, связанные с этим проектом.
Transitives or causatives are morphologically contrastive in Hindustani, leading to the existence of related verb sets divisible along such lines. Переходность и каузатив морфологически контрастируют в хиндустани, в результате чего появляются наборы глаголов, отличающихся только по этим признакам.
Instead, the debate on such matters had merely been transferred from article 19 to those provisions dealing with the invocation of responsibility by non-injured States. Наоборот, дискуссии по этим вопросам просто переключились со статьи 19 на те положения, которые касаются ссылки непотерпевших государств на ответственность.
Deminor, Mc Kinsey, the Harvard Business School and the University of Basel are only some of such institutions. К этим учреждениям, в частности, относятся "Деминор", "МакКинсей", Гарвардская школа бизнеса и Базельский университет.
Tough penalties were imposed on child exploiters, whether they were parents, procurers or others involved in such networks. Для тех, кто занимается эксплуатацией детей, - родителей, посредников и других лиц, принадлежащих к этим сетям, - предусмотрены суровые меры наказания.
I'm asking the Lord Justice to look into them, and why they created such an impasse between the company and the coroner's office. Я прошу лорда-судью разобраться с этим, а также с тем, почему была создана такая тупиковая ситуация между компанией и офисом коронера.
We have created such mess with this pituitary that the flat has become uninhabitable. Такой кабак мы с вами наделали с этим гипофизом что прямо хоть из квартиры беги.
The law does not stop there, moreover, since it gives broad substance to such measures. В целом закон не ограничивается этим и включает обширный перечень положений, конкретизирующих описанные выше меры.
Obviously, you can't make your casino business legally in such a country. В таких странах вы не сможете заниматься этим делом, не нарушая закон.