Such a preparatory process, to conclude within the agreed deadlines, should enable the required political discussion on these issues. |
Такой подготовительный процесс, который надлежит завершить в согласованные сроки, должен позволить провести требуемую политическую дискуссию по этим вопросам. |
Such instruments should be consistent with or exceed these minimum standards. |
Такие документы должны соответствовать этим минимальным стандартам или предусматривать более высокие стандарты. |
Such data inform the development of prevention strategies and responses to trafficking. |
Эти данные используются при разработке стратегий предупреждения торговли людьми и принятии мер в связи с этим явлением. |
Such a insult to me, baron Francesco. |
Оскорбляя этим меня, барона Франческо. |
Such meetings were aimed at encouraging non-States parties to accede to the Convention. |
Благодаря этим инициативам Гондурас и Никарагуа присоединились к Конвенции. |
Such countries had been able to increase productivity, reduce inequalities and fuel economic growth. |
Этим странам удалось повысить продуктивность, снизить уровень неравенства и дать подпитку экономическому росту. |
Such matters include the status of customary law and marriage rights. |
К этим вопросам также относится статус обычного права и супружеских прав. |
Such groups include disadvantaged ethnic minorities, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants. |
К этим группам относятся неблагополучные этнические меньшинства, лица с инвалидностью, коренные народы и мигранты. |
Such itineraries make it difficult to trace the flights at the outset. |
Сразу же следует отметить, что выявление рейсов, выполняемых по этим маршрутам, является непростой задачей. |
Such persons are prohibited from acting against regulations protecting accused, suspected or convicted persons from torture. |
Этим лицам запрещается нарушать положения о защите обвиняемых, подозреваемых или осужденных от применения пыток. |
Such efforts have helped to establish a more protective environment in some countries and need to be pursued more widely. |
Благодаря этим усилиям в некоторых странах удалось создать более благоприятные условия; такие усилия необходимо расширять. |
Such groups are being urged to join in the efforts of the Government to ensure the implementation of its political road map. |
Этим группам настоятельно рекомендуется присоединиться к усилиям правительства по обеспечению осуществления его политического плана «дорожная карта». |
Such legislation increased police and prosecution powers and was having a considerable effect on the rights of non-citizens. |
В соответствии с этим законодательством расширены полномочия полиции и прокуратуры, и оно оказывает значительное влияние на права неграждан. |
Such information is readily available from various published sources of information or from RFMOs. |
Информацию по этим моментам легко можно получить из различных опубликованных источников или у РРХО. |
Such victims were currently treated in private clinics or by doctors working for non-governmental organizations. |
В настоящее время этим лицам оказывают помощь частные клиники или врачи, работающие в неправительственных организациях. |
Such policies are mostly meant to increase transparency and trust although they are not always limited to this. |
Такая политика главным образом призвана способствовать повышению прозрачности и доверия, хотя она не всегда ограничивается этим. |
Such examination is made at the request of the detained person, who also bears the expenses associated therewith. |
Такой осмотр производится по просьбе лица, содержащегося под стражей, которое в свою очередь несет связанные с этим расходы. |
Such a move would in turn increase the regional and local capacity in these issues. |
Осуществление этой рекомендации в свою очередь повысило бы региональный и местный потенциал по этим вопросам. |
Such a code of conduct could constitute a common denominator in collectively confronting this phenomenon. |
Такой кодекс поведения стал бы общей основой для коллективной борьбы с этим явлением. |
Such steps may include, but not be limited to, reduction of the size of the mission staff to an affordable level. |
Такие меры могут включать сокращение численности персонала представительства до приемлемого уровня, но не ограничиваться этим. |
Such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. |
Такие трудности не позволили этой стране принять активное участие в дискуссиях, имевших место на международных форумах, посвященных этим вопросам. |
Such activities are coordinated by the Economic and Social Council and for this purpose, the Council is advised by the Population Commission. |
Координацию такой деятельности осуществляет Экономический и Социальный Совет; в связи с этим Комиссия по народонаселению оказывает Совету консультативные услуги. |
Such partnerships impose obligations on the non-governmental community, which must approach the relationship with genuine willingness to cooperate and exchange information and views. |
Такие партнерства налагают определенные обязательства на неправительственное сообщество, которое должно подходить к этим отношениям с подлинным желанием сотрудничать и осуществлять обмен информацией и мнениями. |
Such priority will have to be backed by allocations of additional resources to these bodies, particularly the United Nations International Drug Control Programme. |
Это необходимо подкреплять выделением дополнительных ресурсов этим органам, особенно Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
Such comments as the Advisory Committee has on these matters are contained as appropriate in the paragraphs above. |
Комментарии Консультативного комитета по этим вопросам представлены, по мере необходимости, в предыдущих пунктах. |