Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
The promotion of trade, investment and sustained economic growth is essential to support such efforts. Весьма важным фактором в деле оказания поддержки этим усилиям является содействие торговле, инвестициям и устойчивому экономическому росту.
The establishment of the Executive Committee on Humanitarian Affairs has facilitated the exchange of information on such issues. Создание Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам способствовало обмену информацией по этим вопросам.
Obviously, countries not meeting these requirements could not take advantage of such service sector expansion. Очевидно, что страны, не отвечающие этим требованиям, не могут воспользоваться тенденцией расширения таких секторов услуг.
Without prior agreement on those issues such a body or a diplomatic conference were bound to fail. Без достижения предварительной договоренности по этим вопросам такой орган или такая дипломатическая конференция неизбежно обречены на провал.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
Consequently, many States have drawn distinctions between types of such assets in the non-acquisition financing context. В связи с этим многие государства проводят различие между разными видами таких активов в контексте финансирования, не связанного с приобретением.
Under the proposal, any person or organization would be able to submit comments on such documents without needing to register an interest. В соответствии с этим предложением любые лица или организации могут представлять замечания по таким документам без необходимости регистрации своего интереса.
If it had not carried out such research, it might consider doing so. Если подобные исследования им не проводились, то, возможно, следует над этим подумать.
This Act provides for the King in Council to issue such regulations as are necessary in order to implement mandatory decisions by the Security Council. Этим законом устанавливается, что Государственный совет принимает такие постановления, которые необходимы для выполнения обязательных решений Совета Безопасности.
For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property. В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества.
His delegation therefore requested UNDP to consider providing assistance for the creation of such a database. В связи с этим делегация Беларуси предлагает ПРООН рассмотреть вопрос о выделении помощи на цели создания такой базы данных.
The Advisory Committee continued to believe that planning for such regional cooperation was desirable and therefore reiterated its support for the Board's recommendation. Консультативный комитет по-прежнему считает целесообразным планирование такого регионального сотрудничества и в связи с этим вновь заявляет о своей поддержке рекомендации Комиссии.
Please also describe the actions being undertaken to overcome these obstacles, including measures to address the societal attitudes underlying such practices. Пожалуйста, сообщите также о мерах, которые принимаются для преодоления этих препятствий, в том числе о мерах по изменению отношения общества к этим вопросам, лежащего в основе такой практики.
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем.
The associated costs also rose because such persons had to make an additional journey overland or by sea to and from neighbouring countries. Обусловленные этим расходы также увеличиваются, поскольку такие лица вынуждены совершать дополнительные поездки наземным или морским транспортом в соседние страны и из этих стран.
Procurators participating in a trial have the right to call for appropriate checks of such claims during the proceedings. Прокурор, участвующий в суде, имеет право заявить ходатайство о проведении соответствующей проверки по этим фактам в ходе судебного процесса.
As a number of questions remained to be clarified, it was premature for the Conference to take a decision on such munitions. В этой сфере еще предстоит прояснить несколько вопросов, и Конференции было бы преждевременно принимать решение по этим боеприпасам.
Between 2003 and 2006, The Heritage Foundation hosted over 40 events per year on such topics. В период 2003-2006 годов «Фонд наследия» ежегодно проводил более 40 мероприятий по этим вопросам.
It was noted that sufficient policy space was particularly necessary for such countries owing to their structural constraints and specific vulnerabilities. Отмечалось, что с учетом присущих этим странам структурных ограничений и уязвимости для конкретных факторов им особенно необходимо достаточное пространство для маневра в политике.
Usually, such advice is followed. Как правило, работодатели следуют этим рекомендациям.
He has made security one of his priorities in putting an end to such barbarous acts. Обеспечение безопасности стало для него одной из первоочередных задач, нацеленных на то, чтобы положить конец этим варварским актам.
It urges the commissions to continue to pursue such efforts vigorously. Он настоятельно призывает комиссии продолжать прилагать решительные усилия по этим направлениям.
There has been considerable interest in such agreements and considerable controversy. Наблюдается значительный интерес к этим соглашениям, и вокруг них ведется большая полемика.
The sale of agricultural produce to such countries under the so-called Food for Peace programme was also banned. Была также запрещена продажа этим странам сельскохозяйственных продуктов в рамках программы "Продовольствие ради мира".
Please indicate what steps are being taken to guarantee social security to such families. В этой связи просьба указать, какие принимаются меры в целях оказания этим семьям социальной помощи.