Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
Within 48 hours of the signing of this Agreement, a special law will be adopted, signed and promulgated which will restore the operation of the Ukrainian Constitution of 2004, together with amendments made up to that time. В течение 48 часов после подписания настоящего соглашения будет принят, подписан и обнародован специальный закон, который возобновит действие Конституции Украины 2004 года с внесенными ранее изменениями.
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза.
The special (multi-year) construction-in-progress account would remain in place at least for the duration of the project and until all contributions from Member States have been received. Специальный (многолетний) счет ведущегося строительства будет сохраняться по крайней мере в течение периода осуществления проекта и до получения всех взносов от государств-членов.
Furthermore, it may be useful to note the special arrangement in place with respect to the United Nations programme (50 per cent) share of the gross budget of the International Trade Centre. Кроме того, пожалуй, полезно отметить установленный специальный порядок в отношении доли программы Организации Объединенных Наций (50 процентов) в валовом бюджете Центра по международной торговле.
The special account is funded in part from the programme budget and by a standard phone line cost charged back to all user departments and offices. Указанный специальный счет частично финансируется за счет бюджета по программам, и за счет стандартной оплаты за использование телефонной линии в форме возвратного платежа, которая взимается со всех являющихся пользователями департаментов и управлений.
The resources generated for rental costs were consolidated under a special account for the purpose of recording expenditures relating to the rental and maintenance of premises. Средства, получаемые для покрытия расходов на аренду, зачислялись на специальный счет для целей учета расходов, связанных с арендой и содержанием помещений.
The Meeting noted that the subsequent special report of the Inter-Agency Meeting should be prepared for endorsement by the Meeting at its thirty-fifth session, in 2015. Совещание отметило, что следующий специальный доклад Межучрежденческого совещания следует подготовить для одобрения Совещанием на его тридцать пятой сессии в 2015 году.
The Department created a special section on its website (), entitled "Africa at the General Assembly", which provided regular updates on the official speeches, statements and activities of African leaders during the annual general debates. На своем сайте () Департамент создал специальный раздел под названием «Африка на Генеральной Ассамблее», который регулярно обновляется, пополняясь информацией об официальных выступлениях, заявлениях и мероприятиях африканских лидеров во время ежегодных общих прений.
126.128 Establish a special court with an independent prosecutor once the Truth Reconciliation Commission has ended its mandate (Uruguay); 126.128 создать специальный суд с независимым обвинителем непосредственно после истечения мандата комиссии по установлению истины и примирению (Уругвай);
Some respondent States called for the establishment of a specific human rights mechanism on the issue of unilateral coercive measures, with proposals including a special procedures mandate and an international tribunal of human rights for inter-State disputes. Некоторые представившие ответы государства призвали создать специальный правозащитный механизм по вопросу об односторонних принудительных мерах, при этом были высказаны предложения, которые касались мандата специальных процедур и международного судебного органа по правам человека, занимающегося рассмотрением межгосударственных споров.
Given that the construction of the new facility in Arusha will not be completed until the end of 2015, according to the latest shortened schedule, the Secretary-General proposes that a similar multi-year special account be utilized for the project. С учетом того, что, согласно последнему сокращенному графику, строительство нового здания в Аруше не будет завершено до конца 2015 года, Генеральный секретарь предлагает использовать для данного проекта аналогичный многолетний специальный счет.
The forum should also find appropriate ways to continue addressing issues related to small island developing States, for example by dedicating a special day to those countries and mainstreaming their concerns throughout its work. Кроме того, форуму следует найти надлежащие пути для того, чтобы и впредь заниматься рассмотрением проблем малых островных развивающихся государств, например выделив специальный день для рассмотрения вопросов, касающихся этих стран, и максимально учитывая их проблемы в своей работе.
Respect for ethnic minorities had been taken into account in the country's economic, social and cultural development programme and a special Government department on minority issues had been established. Уважение интересов этнических меньшинств отражено в иранской программе экономического, социального и культурного развития, и в стране создан специальный правительственный департамент по делам меньшинств.
It had adopted a series of laws, strategies and programmes and had established a special fund to support the implementation of programmes benefiting children. Монголия приняла ряд законов и программ и создала специальный фонд для поддержки осуществления программ в интересах детей.
In the short term, efforts had focused on such measures as online recruitment and on special emergency recruitment measures introduced at the end of 2010. В краткосрочном плане усилия были направлены на принятие таких мер, как электронная система набора персонала и специальный экстренный набор персонала, введенный в конце 2010 года.
At the beginning of the 1990s, the State set up the special fund for subsidizing ethnic minority education, to support acceleration of the development of education in ethnic minority areas. В начале 1990-х годов государство учредило специальный фонд для субсидирования образования национальных меньшинств, чтобы содействовать ускоренному развитию образования в районах проживания национальных меньшинств.
The Bill applies to employees with disabilities like their able-bodied counterparts, and provides a special arrangement for those with impaired productivity so as to minimise any possible adverse impact of SMW on their employment opportunities. Законопроект применяется к работникам с ограниченными возможностями в том же объеме, в каком он применим к их здоровым коллегам, и предусматривает специальный режим для инвалидов с пониженной производительностью труда, чтобы свести к минимуму отрицательное воздействие МРОТЗ на их возможности трудоустройства.
The Global Office organized a special training workshop on version 4 of the ICP Kit software, held in Washington, D.C., on 24 and 25 September 2012. 24 и 25 сентября 2012 года Глобальное управление организовало в Вашингтоне, О.К. специальный учебный практикум по четвертой версии программного инструментария ПМС.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
In 2010 a special project entitled "Promotion of the Employability, Education and Social Inclusion of Migrant Workers and Their Families" had been launched. В 2010 году был запущен специальный проект под названием "Стимулирование возможностей для занятости, образования и социальной интеграции трудящихся-мигрантов и членов их семей".
Therefore, we recommend including a special module in time use surveys that addresses households with domestic staff in order to obtain the necessary data to estimate household production satellite accounts: wage paid, extra pay, working hours, etc. В силу этого мы рекомендуем включать в обследования бюджетов времени специальный модуль, рассчитанный на домашние хозяйства с домашней прислугой, с тем чтобы получить следующие сведения, необходимые для оценки показателей вспомогательных счетов производства домашних хозяйств: выплаченная заработная плата, дополнительная оплата, рабочие часы и т.д.
Creation of a special website and creation of Register of Elected Women at Local and Regional Level. были созданы специальный веб-сайт и регистр женщин, избранных в местные и региональные органы власти;
Such leave is included when calculating the seniority, including the special seniority and the length of employment. Период неоплачиваемого отпуска засчитывается в трудовой стаж, включая специальный трудовой стаж.
Upon request and approval by the responsible chief, SU representatives may also be granted special leave with pay to attend meetings convened by or on behalf of the SU Committee (see Circular 448). Представителям СЗП по их просьбе и с разрешения непосредственного руководителя также может быть предоставлен специальный оплачиваемый отпуск для участия в заседаниях, организуемых Комитетом СЗП или от его имени (см. Циркулярное письмо 448) .
When making such a decision, the special judge took due account of article 14 of the Covenant and other obligations deriving from international human rights instruments so as to ensure respect for the right of the accused to a fair trial. При принятии своего решения специальный судья должным образом учитывает статью 14 Пакта и другие обязательства, вытекающие из международных договоров по правам человека с целью гарантировать обвиняемому соблюдение права на справедливое судебное разбирательство.