As a result of the continued difficulties encountered by the Mission, the Secretary-General will issue a special report with recommendations and options regarding the future of UNMEE. |
В связи с трудностями, с которыми по-прежнему сталкивается Миссия, Генеральный секретарь подготовит специальный доклад с изложением рекомендаций и мнений в отношении дальнейшей судьбы МООНЭЭ. |
In the first phase of the MA:IMI project, ECV set up a special website () to disseminate information on activities related to MIPAA/RIS at the global, regional, national and subnational levels. |
В ходе первого этапа осуществления проекта "АС:ПКО" ЕЦВ создал специальный веб-сайт () в целях распространения информации о связанных с ММПДПС/РСО мероприятиях на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
A special section in the GEF report should be dedicated to its support to capacity building, covering financial support for the reporting process and for the adjustment of action programmes. |
Специальный раздел в докладе ГЭФ следует посвятить оказываемой им поддержке деятельности по созданию потенциала, охватив в нем финансовую поддержку процесса отчетности и мер по корректировке программ действий. |
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. |
Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО. |
Slovenia also has a special Advocate for gender Equality who works as a civil servant in the Office for Equal Opportunities. |
В Словении также имеется специальный защитник по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин, который работает в качестве государственного служащего в Управлении по вопросам равных возможностей. |
ETC/B (ECNC) - special project for EECCA carried out for EEA, |
ЕТЦ/Б (ЕЦОП) - специальный проект для ВЕКЦА, реализуемый по линии ЕАОС |
In 2007, it had decided to build a new nuclear power plant and a special department on nuclear and radiation safety had been established for that purpose. |
В 2007 году она приняла решение построить новую атомную электростанцию, и с этой целью был создан специальный департамент по ядерной и радиационной безопасности. |
Azerbaijan also requested a detailed answer on whether a special supervisory body of the Chamber of Deputies of Parliament that is meant to monitor the Police Inspection has the authority to influence the outcome of inspections. |
Азербайджан просил также подробно ответить на вопрос о том, обладает ли специальный надзорный орган Палаты депутатов парламента, которому поручено контролировать работу Инспекции полиции, полномочиями влиять на результаты проверок. |
A special secretariat has been created to promote access to education, health, labour and land for all ethnic and racial groups, as Brazil is committed to the outcome of the Durban Conference. |
Создан специальный секретариат по поощрению доступа к образованию, здравоохранению, трудоустройству и землевладению для всех этнических и расовых групп, поскольку Бразилия намерена добиться выполнения задач, поставленных Дурбанской конференцией. |
The winner is announced on 16 November the International Day of Tolerance and is awarded a special prize, a sculpture entitled "For Ethnic Tolerance". |
Победитель объявляется 16 ноября, в Международный день, посвященный терпимости, и получает специальный приз - скульптуру с надписью "За этническую толерантность". |
In March 2006, the Government-appointed special investigator had presented his proposal for a new Act on the Treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody, which included regulatory changes aimed at securing a uniform and legally secure use of restrictions. |
В марте 2006 года назначенный правительством специальный следователь представил подготовленный им проект нового закона об обращении с арестованными или взятыми под стражу лицами, который содержит нормативные поправки, нацеленные на обеспечение единообразного и юридически оправданного применения мер по ограничению свободы. |
Ms. GUSAUSKIENE (Lithuania) said that domestic legislation provided for compensation for victims of torture or degrading treatment and a special compensation fund had been created for that purpose. |
Г-жа ГУСАУСКИЕНЕ (Литва) говорит, что внутреннее законодательство предусматривает компенсацию жертв пыток или унижающего достоинство обращения, и с этой целью был создан специальный компенсационный фонд. |
Has the special investigator appointed by the Government to analyse the system of investigations of the complaints against the police completed his or her work? |
Завершил ли свою работу специальный следователь, который был назначен правительством для анализа системы расследования жалоб на полицию? |
A special body was established under the Personal Data Protection Act - the Agency for the Protection of Personal Data. |
На основании Закона о защите личных данных был создан специальный орган - Агентство по защите личных данных. |
In what concerns psychiatric care, specific work flow and particular measures have been adopted to ensure patients are provided with safe and professional medical treatment, which includes the opening of a special diagnostic and therapeutic area to guarantee patients' privacy. |
Что касается психиатрической помощи, то был введен специальный график работы и были приняты специальные меры для предоставления больным безопасного и профессионального медицинского лечения, включая открытие специального диагностико - терапевтического центра, позволяющего гарантировать конфиденциальность лечения больных. |
We welcome measures being contemplated for the least developed countries under the Enhanced Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance through substantial contributions to the special Trust Fund for that instrument. |
Мы приветствуем меры, предусмотренные для оказания помощи наименее развитым странам в контексте Расширенной комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли благодаря существенным вкладам в специальный Целевой фонд для этой программы. |
With the expansion of nuclear activities in Kazakhstan, the Government is planning to create a special authority to coordinate national programmes for the peaceful use of atomic energy. |
С расширением деятельности в ядерной области в Казахстане правительство планирует создать специальный орган, уполномоченный координировать национальные программы по использованию атомной энергии в мирных целях. |
Azerbaijan reported that special supervision by the banks' internal control systems should be applied to the opening of corresponding accounts of non-resident banks and to transactions involving such accounts. |
Азербайджан сообщил, что в отношении открытия корреспондентских счетов банков-нерезидентов и в отношении операций, связанных с такими счетами, должен осуществляться специальный надзор со стороны систем внутреннего контроля банков. |
For the submission of specific information regarding cases of torture and ill-treatment of detainees, the Ministry of Justice has signed a special order whose implementation is monitored on a regular basis. |
Для предоставления особой информации в случаях применения пыток и плохого обращения в отношении осужденных, министром юстиции подписан специальный Приказ, исполнение которого находится под регулярном контролем. |
The Ministry of Internal Affairs only has authority over temporary holding facilities, at which detainees must undergo a medical examination upon arrival. Bodily injuries identified and complaints made are recorded in a special register, which is periodically checked by the supervising procurator. |
Необходимо отметить, что в подчинении МВД имеются только изоляторы временного содержания, где задержанные при поступлении обязательно проходят медицинское обследование, о выявленных телесных повреждениях и поступивших жалобах делаются соответствующие заметки в специальный журнал, который периодически проверяется надзирающим прокурором. |
A special department for gender equality and equal opportunities was established at the Ministry of Labour, Social Affairs and Family, managed directly by the Minister. |
В Министерстве труда, социальных вопросов и вопросов семьи был создан специальный департамент по вопросам гендерного равенства и равных возможностей, руководство которым осуществляется непосредственно министром. |
The prosecutorial body assumes a role on all criminal acts, by acting as a special mechanism entrusted with duties to inspect the laws enforcement and human rights violations through letters of charges to the Courts. |
Орган обвинения выполняет свою роль в отношении всех уголовных преступлений, действуя как специальный механизм, на который возложена функция контролировать соблюдение законов и нарушения прав человека путем направления в суды обвинительных заключений. |
A special unit comprising Chadian police and gendarmes trained by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad had been established in order to protect refugees and prevent the militarization of the camps. |
Для того чтобы обеспечить их безопасность и предотвратить милитаризацию лагерей беженцев, был создан Специальный отряд, состоящий из чадских полицейских и жандармов, подготовленных Миссией ООН в Центральноафриканской Республике и в Чаде. |
The eighth and ninth Inter-Committee Meetings had repeated the recommendation that all treaty bodies should have follow-up procedures, such as a special rapporteur for follow-up. |
Восьмое и девятое межкомитетские совещания повторили рекомендацию о том, чтобы у всех договорных органов были процедуры по последующей деятельности, в частности специальный докладчик по последующей деятельности. |
Was there any special mechanism to deal with such allegations since it would be inappropriate to have the police force investigating itself? |
Существует ли какой-либо специальный механизм для рассмотрения таких утверждений, поскольку было бы неправильно, чтобы полицейская служба проводила расследование в отношении своих собственных сотрудников? |