In Serbia, a recently adopted special protocol on the prevention and early identification of violence against children is being translated into new mandates for professionals in the social welfare, health, education and law enforcement services. |
В Сербии недавно был принят специальный протокол по вопросам предупреждения и своевременного выявления фактов насилия в отношении детей, и в настоящее время на его основе разрабатываются новые описания должностных функций работников социального обеспечения, здравоохранения и образования и сотрудников правоохранительных органов. |
Where needed, the State party should also provide special training to Roma and other minority children to secure, through positive measures, their right to education. |
Кроме того, при необходимости, государству-участнику следует организовывать для детей из числа рома и других меньшинств специальный учебный процесс, гарантирующий им их право на образование в рамках соответствующих позитивных мероприятий. |
Out of curiosity, the author opened the "special cupboard" and found personal files containing information about immoral and criminal acts committed by well-known, highly respected individuals considered, not least by the author, as pillars of society. |
Из любопытства автор открыл "специальный шкаф", в котором обнаружил личные дела, содержащие информацию о безнравственных поступках и преступных деяниях, совершенных хорошо известными и высокоуважаемыми лицами, которые считаются - причем отнюдь не только автором - столпами общества. |
Why create new organizational structures if some countries persisted in withholding their contributions to the special budget, merely stipulating new conditions for such payments to be made? |
Зачем создавать новые организационные структуры, если некоторые страны по-прежнему не выплачивают своих взносов в специальный бюджет и лишь выставляют новые условия для таких платежей? |
A reference to the "financing" purpose of a transaction could create a special regime on assignments for financing purposes, even though one is not needed. |
Ссылка на цель сделки, заключающуюся в "финансировании" может создать специальный режим для уступок, совершаемых в целях финансирования, хотя необходимости в таком режиме не имеется. |
A special directorate had been set up to promote social inclusion and integration and a new law forbidding discrimination on the grounds of ethnicity and religion, the Anti-Discrimination Act, had been enacted. |
Был создан специальный директорат по содействию социальной интеграции и введен в действие новый Антидискриминационный закон, запрещающий дискриминацию по этническому или религиозному признаку. |
We reaffirm the proposal for the creation of a special international fund designed to facilitate the establishment and restructuring of African enterprises with a view to enabling them to improve their competitiveness and withstand globalization. |
Мы подтверждаем предложение учредить специальный международный фонд содействия созданию и реорганизации предприятий в странах Африки в целях повышения их конкурентоспособности и укрепления их способности противостоять последствиям глобализации. |
In addition, it was pointed out that the exclusion of such transfers was necessary, since those instruments might call for special treatment as regards the law applicable to priority conflicts. |
В дополнение к этому было указано, что исключение таких передач является необходимым, поскольку для подобных инструментов может требоваться специальный режим в том, что касается права, применимого к коллизии приоритетов. |
Concerning trade, poor countries should receive concrete special and differential treatment, and all LDC products should have tariff-free and duty-free access to developed countries' markets. |
Что касается торговли, то бедным странам следует предоставить специальный и дифференцированный режим, а вся производимая в наименее развитых странах продукция должна иметь бестарифный и беспошлинный доступ на рынки развитых стран. |
If the Preparatory Committee was unable to adopt the draft programme of action, further negotiations would be necessary at the Conference; he asked whether a special body would be established to continue that process. |
Если Подготовительный комитет будет не в состоянии принять проект программы действий, на Конференции могут потребоваться дополнительные переговоры; возникает вопрос о том, не потребуется ли для продолжения этого процесса создать специальный орган. |
Anyone aggrieved by the decisions of the Council is entitled to appeal before a special tribunal designated by the Chief Justice to try cases pertaining to press, printing and publication activities (sect. 129). |
Любое лицо, интересы которого пострадали в результате принятия решения Советом, имеет право обратиться с жалобой в специальный суд, создаваемый Председателем Верховного суда для слушания дел, связанных с деятельностью печатных органов, издательств и выпуском различных публикаций (см. статью 129). |
Of the various measures designed to curb these negative trends, the most important is the Ukrainian Government's special programme of action to improve the national demographic situation. |
В числе мер, направленных на приостановку этих негативных процессов, прежде всего необходимо назвать разработанный Правительством Украины специальный План действий, реализация которого призвана обеспечить улучшение демографической ситуации в стране. |
Resolution 1999/80 on the rights of the child included a special section on the promotion of the right of the child to education. |
В резолюцию 1999/80 по вопросу о правах ребенка был включен специальный раздел, касающийся поощрения права ребенка на образование. |
create a special web-site on female entrepreneurship including selected papers and statements on women's entrepreneurship; |
создать специальный ШёЬ-сайт по проблемам предпринимательства женщин, включая отдельные доклады и заявления женщин-предпринимателей; |
regulatory framework, special supervision and controls applying to national waterways (15.4 and 16.2); |
нормативное регулирование судоходства, специальный надзор и контроль на национальных внутренних водных путях (пункты 15.4 и 16.2); |
Installation check, interim check and special check |
Контроль за установкой, промежуточный контроль и специальный контроль |
However, the Public Prosecutor's Office has done little to investigate it and the Mission's work has been constantly obstructed by the special prosecutor in charge of the case. |
Вместе с тем было подтверждено, что следственная работа прокуратурой ведется вяло, а специальный прокурор, которому поручено это дело, постоянно чинит помехи работе Миссии. |
We also welcome the historic decision taken by the President of the General Assembly to convene a special summit of leaders to discuss the MDGs during this session. |
Мы также с удовлетворением отмечаем решение Председателя Генеральной Ассамблеи созвать специальный саммит глав государств в целях обсуждения деятельности по реализации ЦРДТ в ходе нынешней сессии. |
In November 2006, the DCI Child Labour Desk published a special edition of its international newsletter dedicated to the Study, thus contributing to the promotion and dissemination of its key recommendations worldwide. |
В ноябре 2006 года отдел МДЗД, занимающийся вопросами детского труда, опубликовал специальный номер своего международного информационного бюллетеня, посвященный данному исследованию, что способствовало распространению его ключевых рекомендаций во всем мире. |
During the WMTC FE meeting in Tokyo in April 2002, the Japanese delegation requested a special version of part 1 with a top speed of 50 km/h for low powered motorcycles whose technical specifications are close to mopeds. |
На заседании подгруппы ВЦИМ FE в Токио в апреле 2002 года японская делегация обратилась с просьбой разработать специальный вариант части 1 с максимальной скоростью 50 км/ч для мотоциклов малой мощности, технические показатели которых близки к мопедам. |
In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. |
В исключительных случаях сотруднику может быть предоставлен специальный отпуск без сохранения содержания для оказания по просьбе его или ее правительства временных услуг, связанных с выполнением функций технического характера. |
In order to provide the financial resources needed for the creation at the local level of services for the implementation of these assistance programmes, Decree 286/1998 establishes a special fund administered by the Department for Equal Opportunities. |
Для обеспечения финансовых ресурсов, необходимых для создания на местном уровне служб для реализации этих программ поддержки, Законодательным указом 286/1998 учреждается специальный фонд, управляемый Департаментом по вопросам равных возможностей. |
In respect of just administrative action, special legislation has been enacted for this purpose in the form of the Promotion of Administrative Justice Act, 2000. |
Что касается справедливых административных решений, то с этой целью был принят специальный закон - Закон 2000 года о развитии административного правосудия. |
Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided in the Staff Rules is treated as special leave with pay. |
Отсутствие на работе в течение каникул и перерывов между семестрами сверх предусмотренного правилами о персонале положенного ежегодного отпуска рассматривается как специальный отпуск с сохранением содержания. |
The Commonwealth Human Ecology Council was granted special consultative status with the Council in 1972, providing the first formal Commonwealth representation in the United Nations. |
Совету стран Содружества по экологии человека специальный консультативный статус при Совете был предоставлен в 1972 году, когда Совет был впервые официально представлен в Организации Объединенных Наций. |