So my Government, taking the humanitarian nature of the issue of the missing persons into consideration, organized a special investigative committee in 2002 to conduct the investigation on a nationwide scale. |
В связи с этим наше правительство, приняв во внимание гуманитарный характер проблемы без вести пропавших, сформировало в 2002 году специальный следственный комитет для проведения расследования в общегосударственных масштабах. |
In order to accelerate the process of return, the Croatian Government, in cooperation with UNHCR, has prepared a special return project for 16,500 persons, tailored to their needs. |
Для того чтобы ускорить процесс возвращения хорватское правительство в сотрудничестве с УВКБ подготовило специальный проект для возвращающихся лиц, рассчитанный на 16500 человек и привязанный к их потребностям. |
A good example was the decision by the Security Council to set up a special court to try those responsible for war crimes during the conflict in Sierra Leone. |
Хорошим примером в этой связи является решение Совета Безопасности учредить специальный суд для проведения судебного расследования в отношении виновных в совершении военных преступлений в ходе конфликта в Сьерра-Леоне. |
Cuba would like to know what theme would be addressed by the new special rapporteur referred to in paragraph 8.19 and in what context the General Assembly had decided to establish that post. |
Делегация Кубы хотела бы знать, над какими вопросами будет работать новый специальный докладчик, о котором говорится в пункте 8.19, и на каких основаниях приняла Генеральная Ассамблея решение об учреждении этой должности. |
Paragraphs 40 and 41 indicated that the funds in the Development Account, which amounted to $13,065,000, had been transferred to a special multi-year account for supplementary development activities. |
В пунктах 40 и 41 указывается, что ресурсы, ассигнованные на финансирование Счета развития в размере 13065000 долл. США, были переведены на специальный многолетний счет для финансирования дополнительных мероприятий в области развития. |
We welcome, therefore, the fact that the special tribunal for the war crimes in Sarajevo was able to complete its first trial satisfactorily one month ago. |
Поэтому мы приветствуем тот факт, что специальный трибунал по военным преступлениям в Сараево месяц тому назад смог успешно завершить свой первый судебный процесс. |
The break-up of the former Yugoslavia, followed by a bloody civil war, was a reason why the Security Council established a special international tribunal for the prosecution and punishment of the gravest war crimes and serious violations of humanitarian law. |
Распад бывшей Югославии и последовавшая за этим кровопролитная гражданская война явились причиной, по которой Совет Безопасности учредил специальный международный трибунал для судебного преследования и наказания лиц, ответственных за совершение самых серьезных военных преступлений и грубых нарушений норм гуманитарного права. |
The Working Group recalled that draft article 64 (2) contained two variants, both of which set out a special regime for the limitation level with respect to non-localized loss or damage of goods. |
Рабочая группа напомнила о том, что в проекте статьи 64(2) cодержатся два варианта, в каждом из которых устанавливается специальный режим уровня ограничения ответственности в отношении нелокализованной потери или повреждения груза. |
Generally speaking, it may often be the case that when States enact a subsequent general law, this is intended to set aside the prior law even if the latter were in some sense more "special". |
В целом, нередко происходит так, что принятие государством какой-либо последующей нормы общего права имеет целью отменить предшествующую норму, даже если последняя и носит в определенном смысле более "специальный" характер. |
In addition, pursuant to resolution No. 583-95 of the Cabinet of Ministers dated 16 December 2004 the Central Bank established a special department to monitor sources of the formation of the company capital of commercial banks, credit unions and pawnshops. |
Кроме того, согласно Постановлению Кабинета Министров Республики Узбекистан Nº 583-95 от 16 декабря 2004 года в структуре Центрального банка создан специальный департамент, осуществляющий мониторинг источников формирования уставного капитала коммерческих банков, кредитных союзов и ломбардов. |
UNIDIR is publishing a special issue of Disarmament Forum to mark the occasion and is also planning additional publications later in the anniversary year. |
В ознаменование этого события ЮНИДИР издает специальный выпуск журнала "Disarmament Forum", а также планирует опубликовать в юбилейном году дополнительные издания |
The seminars have been held since 2001, and the special seminar for teachers of elementary and middle schools on "How to teach the Holocaust" is financed by the Ministry of Education, which also contributes financially to international conferences. |
Семинары проводятся с 2001 года, и один специальный семинар для преподавателей начальных и средних школ по теме "Преподавание истории холокоста" финансируется министерством образования, которое также вносит финансовый вклад в организацию международных конференций. |
Time will be saved and possible delays avoided; (c) With the exception of motorcades accompanied by police and/or secret service, any delegation arriving at the United Nations by car will need a special vehicle permit to enter the complex. |
Это позволит сэкономить время и избежать возможных задержек; с) за исключением автокортежей, сопровождаемых сотрудниками полиции и/или секретной службы, любая делегация, прибывающая в Организацию Объединенных Наций на машине, должна будет иметь специальный автомобильный пропуск для въезда на территорию комплекса. |
Two of the funds, namely the special climate change fund and the least developed countries fund, were set up to support the implementation of the Convention. |
Два из этих фондов, а именно: специальный фонд для борьбы с изменением климата и фонд для наименее развитых стран были созданы для поддержки деятельности по осуществлению Конвенции. |
The farms will fill in a special questionnaire containing general data about the farm: address of holder(s), type of farming, data on household members. |
Фермеры заполняют специальный вопросник, содержащий общую информацию о хозяйстве: адрес владельца, вид хозяйственной деятельности, информация о членах домохозяйства. |
As part of the office management plan, a special component with an emphasis on training and communication will be added, and compliance could be monitored, for example, through an internal ethics committee. |
В план управленческой деятельности будет включен специальный компонент с особым упором на подготовку и коммуникации, выполнение положений которого может контролироваться, например, внутренним комитетом по этике. |
Nevertheless, after seven years of trading under WTO, special and differential treatment appeared to consist at best of the discretionary desire of major trading Powers to grant some concessions to a selected group of developing countries, at the latter's own cost. |
Тем не менее, через семь лет ведения торговли под эгидой ВТО специальный и дифференцированный режим состоит, по-видимому, в лучшем случае в дискреционном желании крупных торговых держав предоставлять некоторые уступки отдельной группе развивающихся стран, причем за их же собственный счет. |
In 1991 the Association published a special issue of the publication "Lessons on Human Rights" within the framework of the World Campaign for Human Rights. |
В 1991 году Ассоциация опубликовала специальный выпуск издания "Уроки по правам человека" в рамках Всемирной кампании по правам человека. |
As with refugees, the mere fact of being internally displaced should be allotted a special coefficient in the PAROS system of vulnerability assessment that is used to determine eligibility for food assistance. |
Как и в случае беженцев, на основании простого факта перемещения внутри страны следует применять специальный коэффициент в системе ПАРОС для оценки уязвимости, используемой в целях определения оснований для оказания продовольственной помощи. |
His delegation noted with concern the slow progress in negotiations on key elements of the Doha process, such as special and differential treatment, implementation issues, agriculture, services and market access. |
Его делегация с обеспокоенностью отмечает медленный прогресс в переговорах по ключевым элементам Дохинского процесса, по таким, как специальный и дифференцированный режим, вопросы выполнения решений, сельское хозяйство, услуги и доступ к рынку. |
Other measures included a special bill against trafficking in persons, training for law enforcers, prosecutors, social workers and other front-line officers and a comprehensive public awareness campaign. |
К числу других мер относится специальный законопроект о борьбе с торговлей людьми, профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов, прокуроров, социальных работников и других сотрудников «передового эшелона» и проведении всеобъемлющей кампании по информированию населения. |
My third comment proceeds from a logical assumption that the Council needs to establish a special fund designed solely to support strategies for preventive diplomacy and which would finance mechanisms for prevention that are already in operation in other regions in the world. |
Мое третье замечание проистекает из логического предположения о том, что Совету необходимо учредить специальный фонд исключительно в целях поддержки стратегий по превентивной дипломатии и финансирования механизмов предупреждения, которые уже действуют в различных регионах мира. |
Open Family Australia places a strong emphasis on child advocacy issues, and holds special consultative status with the United Nations Economic and Social Council |
Австралийская организация "Открытая семья" делает немалый акцент на проблемах защиты детей и имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций. |
A representative of the IPCC mentioned that the IPCC is preparing a special report on renewable energy sources and climate change mitigation, to be completed by the end of 2010. |
Представитель МГЭИК указал, что в настоящее время МГЭИК подготавливает специальный доклад о возобновляемых источниках энергии и предотвращении изменения климата, который будет окончательно разработан к концу 2010 года. |
In February 2006, the Industrial Arbitration Court allocated a special section on "Equal Remuneration" on its website to publicise and encourage the incorporation of a clause on equal remuneration in collective agreements. |
11.1 В феврале 2006 года Промышленный арбитражный суд разместил на своем веб-сайте специальный раздел "Равное вознаграждение", с тем чтобы пропагандировать и поощрять практику включения в коллективные соглашения положения о равной оплате труда. |