Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
Although there is no legal provision that exists to afford women special provision during pregnancy, the Ministry of Labour recommends that companies adhere to ILO Standards in types of work that might be harmful to women or their fetuses. Хотя правовых положений, обеспечивающих специальный режим защиты женщин в период беременности, не имеется, Министерство труда рекомендует всем компаниям придерживаться Стандартов МОТ, касающихся тех видов трудовой деятельности, которые могут быть вредными для женщин и вынашиваемых ими детей.
Considering that a number of international instruments were relevant to the question of aircraft and that a special regime applied to space objects, it was viewed that such issues required substantial attention and appropriate consultations. С учетом того, что ряд международных документов имеет отношение к вопросу о воздушных судах и что по отношению к космическим объектам применяется специальный режим, было высказано мнение, что такие вопросы требуют существенного внимания и надлежащего обсуждения.
At its 2001 regular session, the Committee reviewed the special report of United Towns Agency for North-South Cooperation and decided to defer consideration of the matter to its 2002 regular session. На своей очередной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад Организации породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом и постановил отложить его обсуждение до своей очередной сессии 2002 года.
In the gaseous diffusion method of uranium isotope separation, the main technological assembly is a special porous gaseous diffusion barrier, heat exchanger for cooling the gas, seal valves and control valves, and pipelines. При газодиффузионном методе разделения изотопов урана основной технологической сборкой является специальный пористый газодиффузионный барьер, теплообменник для охлаждения газа, уплотнительные клапаны и регулирующие клапаны, а также трубопроводы.
To respond to this wish the judges of the Tribunal held a special plenary session to establish a mechanism within the Rules of Procedure and Evidence providing legal authority to the judges to comply with the directive. В ответ на это пожелание судьи Трибунала провели специальный пленум для создания в рамках Правил процедуры и доказывания механизма, предоставляющего правовые полномочия судьям для выполнения этого указания.
Many insolvency systems place the assets of the insolvent debtor under a special regime sometimes referred to as the insolvency estate, over which the insolvency representative will have specified powers. Во многих системах несостоятельности в отношении активов несостоятельного должника устанавливается специальный режим, иногда именуемый имущественной массой в делах о несостоятельности, в отношении которой управляющий в деле о несостоятельности будет обладать конкретно оговоренными полномочиями.
When registering signs of such operations, the banks are obliged to fulfill a special form, indicating all the data about the relevant client and submit this form to the General Prosecutor's Office. При обнаружении признаков таких операций банки обязаны заполнять специальный формуляр, указывая всю информацию о соответствующем клиенте, и направлять этот формуляр в Генеральную прокуратуру.
Should a disability dimension be developed within the monitoring mechanisms in connection with already existing covenants and conventions, or is the best way to develop a special instrument? Что лучше: осваивать проблематику инвалидности в рамках механизмов наблюдения в связи с уже существующими пактами и конвенциями или разработать специальный правовой документ?
Resources appropriated under section 33, Development Account, of the United Nations regular budget shall be transferred into the special multi-year account. (b) The unspent balance of appropriations at the end of the biennium will be carried forward to the succeeding biennium. Средства, выделяемые по разделу ЗЗ регулярного бюджета Организации Объединенных Наций должны переводиться на специальный многолетний счет. Ь) Неизрасходованный остаток ассигнований на конец двухгодичного периода будет переведен на следующий двухгодичный период.
In addition, a special account, the National Fund for the Defence of Personal Liberty, had been created to provide the necessary resources for the payment of rewards and, additionally, to cover the costs of equipping and operating the GAULA groups. Кроме того, был открыт специальный счет - Национальный фонд защиты личных свобод - для сбора необходимых средств для выплаты вознаграждений и покрытия расходов на оборудование и оперативную деятельность групп GAULA.
Accordingly, in certain situations, such as mutinies and the collapse of government or other situations where the government is not able to exercise its sovereign authority, the special regime of legal protection of the Convention shall be extended to the operation. В соответствии с этим в некоторых ситуациях, таких, как мятеж и падение правительства, или других ситуациях, в которых правительство не в состоянии осуществлять свою суверенную власть, специальный режим правовой защиты Конвенции распространяется на данную операцию.
Given the specific sphere of competence of the Scientific Committee, countries with special expertise in the field of atomic radiation should be invited to participate as members in the Committee's work. С учетом конкретной сферы компетенции Научного комитета ему стоит пригласить страны, имеющие специальный опыт в области атомной радиации, принять участие в его работе в качестве членов.
With regard to the new mechanisms mentioned by India, every new special rapporteur made a contribution to advancing human rights, but each new mandate meant that fresh resources had to be found. Что касается новых механизмов, упомянутых Индией, то каждый новый Специальный докладчик вносит свой вклад в дело поощрения прав человека, однако каждый новый мандат означает, что необходимо изыскивать дополнительные ресурсы.
A Disability Welfare Act had been enacted in 2001 and a special foundation for the welfare of the disabled had been established. В 2001 году был промульгирован закон о защите инвалидов и был создан специальный фонд социальной защиты инвалидов.
At its 39th and 40th sessions, on 18 January 2002, the Committee had before it the additional special report submitted by the NGO, as well as written answers by the NGO to questions posed by Committee members. На своих 39-м и 40-м заседаниях 18 января 2002 года Комитет получил в свое распоряжение дополнительный специальный доклад, представленный этой НПО, а также письменные ответы НПО на вопросы, поставленные членами Комитета.
Unless a single special regulation for aerospace objects is developed, such objects, if capable of being used for both purposes, will indeed face two different legal regimes relating to the two categories of activity in the space surrounding the Earth. Если не будет разработан единый специальный режим аэрокосмических объектов, то такие объекты, при возможности их использования в обеих целях, действительно подпадут под действие двух различных правовых режимов, касающихся двух видов деятельности в околоземном пространстве.
The Government of China has established a special fund to support investment and cooperation in Africa. Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. Правительство Китая учредило специальный фонд по оказанию поддержки инвестициям и сотрудничеству в Африке. Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке.
In 1998, the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, a new special course entitled "Human rights" was introduced in all types of educational establishments. В 1998 году, в год 50-летия Всеобщей декларации прав человека, во всех учреждениях образования разных типов был введен новый специальный курс "Права человека".
He welcomed the fact that, in January, the Economic and Social Council approved the special report of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, which suggests, among other recommendations, the establishment of a partnership between Guinea-Bissau and the donor community. Он приветствовал тот факт, что в январе Экономический и Социальный Совет одобрил специальный доклад Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау, в котором среди других рекомендаций содержится предложение о налаживании партнерских отношений между Гвинеей-Бисау и сообществом доноров.
It also proposes the establishment of a special body to enforce the Act to combat ethnic discrimination, which will be authorised to make decisions and impose sanctions in ethnic discrimination cases. Кроме того, он предлагает учредить специальный орган для выполнения закона о борьбе с этнической дискриминацией, который будет уполномочен принимать решения и налагать санкции в случаях этнической дискриминации.
The need for consultative or special consultative status with the Economic and Social Council as a prerequisite to participate in the working group on the draft declaration has limited indigenous peoples' participation in this event. На участие представителей коренных народов в работе Рабочей группы по проекту декларации налагает ограничение требование, в соответствии с которым они должны предварительно получить консультативный или специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
On 19 September 2003, the Committee on the Rights of the Child held a special discussion day on indigenous children with the participation of UN agencies, indigenous representatives, members of the Permanent Forum and non-governmental organizations. 19 сентября 2003 года Комитет по правам ребенка провел однодневный специальный дискуссионный форум по положению детей из числа коренных народов, в котором приняли участие учреждения Организации Объединенных Наций, представители коренного населения, члены Постоянного форума и представители неправительственных организаций.
Medecins Sans Frontieres gained special consultative status to ECOSOC in 1993, and was upgraded to "general status" in 2000. Организация «Врачи без границ» получила специальный консультативный статус при ЭКОСОС в 1993 году, и ее статус был повышен до «общего» в 2000 году.
JOICFP, in cooperation with UNFPA, organized a special symposium to commemorate World Population Day on 11 July every year during 2000-2003 at the Japan Press Center in Tokyo, in order to promote awareness, understanding and advocacy on population issues and reproductive health/rights. В сотрудничестве с ЮНФПА ЯОМСПС организовала в японском пресс-центре в Токио специальный симпозиум в ознаменование Всемирного дня народонаселения, который отмечался ежегодно 11 июля в течение периода 2000 - 2003 годов с целью содействия расширению осведомленности, понимания и информирования о вопросах народонаселения и репродуктивного здоровья/прав.
Since gaining a special consultative status in 1999, the Assembly's sole United Nations representative has served as a member of the NGO Committees on Human Rights and the Status of Women, and since February 2001, as Secretary of the Congo Education Committee. После того как Ассамблее был предоставлен специальный консультативный статус в 1999 году, ее единственный представитель в Организации Объединенных Наций выступал в качестве члена комитетов НПО по правам человека и по положению женщин, а с февраля 2001 года - в качестве секретаря Комитета по вопросам образования КОНПО.