Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
A female employee shall be granted special leave on full salary for a period of 45 days for childbirth as well as child-care leave for a period of 15 days on full salary. Трудящейся женщине предоставляется специальный 45-дневный отпуск с полным сохранением заработной платы для родов, а также 15-дневный отпуск по уходу за ребенком с полным сохранением зарплаты.
The competent minister may grant an employee special leave without pay in addition to the periodic leave to which he is entitled for a period of one month per year whenever there exist serious grounds for granting the employee such leave. Соответствующий министр может предоставить служащему специальный отпуск без сохранения заработной платы в дополнение к очередному отпуску, на который он имеет право, сроком на один месяц ежегодно, всякий раз, когда есть серьезные основания предоставления служащему такого отпуска.
The Sudan has therefore created a national strategy to fight malaria, creating a special entity to strengthen the means of controlling the spread of the disease, thus enabling better prevention and treatment. В связи с этим Судан разработал национальную стратегию по борьбе с малярией и учредил специальный орган, призванный консолидировать усилия по борьбе с распространением этой болезни, что позволило повысить эффективность ее профилактики и лечения.
In order to create a constitutional framework for such a law, the Constitution was amended in 2007 and a special section on counter-terrorism was added which calls for the enactment of a counter-terrorism law. С тем чтобы подвести конституционную основу под такой закон, в Конституцию в 2007 году были внесены изменения и добавлен специальный раздел о контртерроризме, который содержит призыв к принятию антитеррористического законодательства.
The Asylum Court, as a special administrative court, is basically a court of last instance; its rulings may be subject to a further review only by the Constitutional Court in case of alleged violations of constitutional rights. Суд по делам об убежище представляет собой специальный административный суд и является по существу судом последней инстанции; его решения могут пересматриваться лишь Конституционным судом в случае предполагаемого нарушения конституционных прав.
On 5 June 2003, the Ministry of Justice signed a special order on the functions of the judicial authorities in giving effect to the comments and recommendations made by the Committee against Torture in connection with Azerbaijan's second periodic report. 5 июня 2003 года министром юстиции был подписан специальный Приказ о задачах органов юстиции по исполнению замечаний и рекомендаций Комитета ООН против пыток в связи со вторым периодическим докладом Азербайджана.
3.4 The author asserts that IND failed to inform her of the possibility of reporting the abuses to the police and of obtaining a special permit to remain in the country in such cases. 3.4 Автор сообщения заявляет, что СИН не информировала ее о том, что она может обратиться в полицию с жалобой о жестоком обращении и получить специальный вид на жительство, который выдается в таких случаях.
Non-governmental non-profit organizations promote the adoption of the Anti-discrimination Act, particularly with regard the fact that a special anti-discrimination department is to be established under the Act at the Office of the ombudsman. Неправительственные некоммерческие организации выступают за принятие Закона о запрете дискриминации, в частности ввиду того, что согласно этому закону при Управлении омбудсмена должен быть создан специальный орган по борьбе с дискриминацией.
Liberian juvenile justice legislation provides a special structure and procedure, which requires that all juvenile cases at the circuit court level be heard by a specialist juvenile judge. Либерийское законодательство об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних предусматривает специальную структуру и процедуру, в соответствии с которой всеми делами несовершеннолетних, рассматриваемыми на уровне окружных судов, должен заниматься специальный судья по делам несовершеннолетних.
He also requests the Secretary-General to ensure that due account is taken of the right to the truth in peacekeeping operations and in the Organization's other activities, and that the various special procedures of the United Nations should also do so as part of their mandates. Кроме того, Специальный докладчик просит Генерального секретаря, чтобы в ходе операций по поддержанию мира и других осуществляемых Организацией мероприятий принималось во внимание право на установление истины и чтобы специальные процедуры Организации Объединенных Наций также учитывали этот аспект в рамках соответствующих мандатов.
Put in place a special law that will take into consideration the land rights of the "pygmy" communities (Holy See). принять специальный закон, учитывающий земельные права общин "пигмеев" (Святой Престол).
The right of citizens to appeal to any State body for protection of their interests was provided for in a separate law, and a special unit had been established by the President to hear complaints. Право граждан обращаться в любой государственный орган в связи с защитой их интересов предусмотрено в отдельном законе, и президент учредил специальный орган для заслушивания жалоб.
Under the proposal the General Assembly would establish a special account for UNMIT and authorize the Secretary-General to enter into commitments in the amount of $172,528,600, inclusive of the amount of $49,961,500 previously authorized by the Advisory Committee to meet the Mission's immediate start-up requirements. Согласно предложению, Генеральная Ассамблея откроет специальный счет для ИМООНТ и уполномочит Генерального секретаря принять обязательства в размере 172528600 долл. США, включая сумму в 49961500 долл. США, которая была ранее санкционирована Консультативным комитетом с целью удовлетворения непосредственных потребностей, связанных с началом осуществления Миссии.
A special section will be developed on the Ombudsman website, in order to advise staff on the availability of mediation services, and the current outreach material will be revised in order to further expand on the characteristics and goals of mediation. На веб-сайте Омбудсмена будет разработан специальный раздел для оказания помощи сотрудникам в выборе посреднических услуг, а предлагаемый в настоящее время информационный материал будет обновлен с целью дальнейшего расширения характеристик и целей посредничества.
A special guardian is appointed to a minor over whom the parents are exercising parental rights, in the event of a dispute between them and the parents for concluding individual legal transactions between them, and in other cases if their interests are at odds. Несовершеннолетнему, родители которого осуществляют над ним родительские права, назначается специальный опекун в случае возникновения спора между несовершеннолетним лицом и родителями в отношении совершения юридических действий и в других случаях при возникновении конфликта интересов.
It is vital that country-specific and regional representatives and special representatives closely coordinate their activities to avoid duplication, overlapping and possible confusion, and to enhance the effectiveness of the role of the United Nations. Крайне важно, чтобы страновые и региональные представители и Специальный представитель тесно координировали свою деятельность для недопущения дублирования усилий и возможной путаницы и для повышения эффективности роли Организации Объединенных Наций.
That's a special honeymoon suite for Mr. and Mrs. Hinkman? Специальный номер для новобрачных, на имя мистера и миссис Хинкман?
So I'll be pulling together a careers posse and we will be running workshops in the morning, and in the afternoon, the big finale - a special celebrity guest is going to be coming in and talking to us about their career. Я соберу вместе отряды карьер и мы проведем семинары с утра, а днем, большой финал, специальный гость-знаменитость посетит нас и поговорит о своей карьере.
In this connection, the Secretary-General has proposed, for financial prudence, to allocate in 2008 the required amount to the newly established independent special account for after-service health insurance, established in accordance with Assembly resolution 61/264. В этой связи Генеральный секретарь предложил выделить в 2008 году необходимую сумму, поместив ее на отдельный специальный счет, недавно созданный в соответствии с резолюцией 61/264 Ассамблеи.
Requests the Secretary-General to establish a special fund for the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Committee and in the diplomatic conference of plenipotentiaries, and calls upon States to contribute voluntarily to that special fund; просит Генерального секретаря учредить специальный фонд для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и дипломатической конференции полномочных представителей и обращается к государствам с призывом вносить добровольные взносы в этот специальный фонд;
a The special account of the United Nations Mission in Cambodia (UNAMIC) has been consolidated into the special account for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). а Специальный счет Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Камбодже (ПМООНК) был включен в специальный счет Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
The decision was taken by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for special leave with pay and by the Under-Secretary-General for Management for special leave without pay Решение о направлении в специальный отпуск с сохранением заработной платы принималось помощником Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, а решение о направлении в специальный отпуск без сохранения заработной платы - заместителем Генерального секретаря по вопросам управления
The local currency track amounts, in the cases examined where the cost-of-living differential factor and the special index were applicable, would be closer to the targeted income replacement rate if there was no application of the special index provision. в рассмотренных случаях, в которых применимы коэффициент разницы в стоимости жизни и специальный индекс, суммы в местной валюте более соответствовали бы целевой норме замещения дохода, если бы не применялось положение о специальном индексе.
(b) Should the General Assembly approve the establishment of a special and separate account for special political missions, option 2 would partly finance the support account and the Global Service Centre on a pro rata basis from that account; Ь) согласно варианту 2, если Генеральная Ассамблея примет решение учредить специальный и отдельный счет для специальных политических миссий, то это позволит частично финансировать вспомогательный счет и Глобальный центр обслуживания на пропорциональной основе по линии этого счета; и
(e) The Organization will, on the written request of the staff member prior to being placed on special leave pursuant to the preceding paragraph, pay the pension contribution of the Organization and/or the staff member during this period of special leave. ё) Организация, по письменной просьбе сотрудника, подаваемой до ухода в специальный отпуск согласно положениям предыдущего пункта, выплачивает пенсионный взнос Организации и/или сотрудника в течение периода специального отпуска.