Under this project, UNRISD will prepare a special report on social integration in a changing world, which will explore a series of issues crucial for understanding the dynamics of social integration and disintegration in the 1990s. |
ЮНРИСД подготовит в рамках этого проекта специальный доклад по вопросам социальной интеграции в меняющемся мире; в этом докладе будут рассмотрены некоторые проблемы, имеющие чрезвычайно важное значение для понимания динамики социальной интеграции и дезинтеграции в период 90-х годов. |
This year saw the appointment of a special rapporteur on Burundi and one on the adverse effects on human rights of the illicit movement and dumping of toxic waste and dangerous products. |
В этом году были назначены специальный докладчик по Бурунди и специальный докладчик по негативным с точки зрения соблюдения прав человека последствиям незаконной перевозки и сброса ядовитых отходов и опасных продуктов. |
Perhaps if the Security Council had provided the General Assembly with a special report on Rwanda before the events of April this year, collaboration between the General Assembly and the Security Council might have averted a tragedy of the magnitude we subsequently witnessed. |
Возможно, если бы Совет Безопасности предоставил Генеральной Ассамблее специальный доклад по Руанде до событий в апреле этого года, сотрудничество между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности могло бы предотвратить трагедию того масштаба, который мы наблюдали впоследствии. |
UNICEF plans to present a special paper on reporting at mid-decade on progress for children and will seek to have the goals of the World Summit for Children included in those endorsed by the World Summit for Social Development. |
ЮНИСЕФ планирует подготовить специальный документ, посвященный предоставлению пятилетней отчетности о прогрессе в улучшении положения детей, и будет добиваться включения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в задачи, которые будут утверждены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
If a person committed a felony before reaching the age of 18, and the court decides that he can be brought to justice without imposing a criminal sentence, the minor may be placed in a special juvenile home or a juvenile therapeutic establishment. |
Если то или иное лицо совершило фелонию до достижения 18-летнего возраста и суд постановляет, что это лицо может быть привлечено к судебной ответственности без вынесения обвинительного приговора, то такой несовершеннолетний может быть помещен в специальный интернат для несовершеннолетних или в лечебное учреждение для несовершеннолетних. |
Above all, there is the Operational Directive on Indigenous Peoples, which in essence says that a special Indigenous Peoples Development Plan should be prepared for all Bank-funded projects which affect the lands and cultures of indigenous peoples. |
Прежде всего существует оперативная директива по коренным народам, которая по существу указывает, что специальный план развития коренных народов должен быть подготовлен для всех проектов, финансируемых Банком, которые относятся к землям и культурам коренных народов. |
Expresses its full support for the recommendation that the 'special process' should be strictly humanitarian and rely on a pragmatic approach with a view to securing maximum efficiency and maximum cooperation of all parties in the search for missing persons in the territory of the former Yugoslavia; |
выражает свою полную поддержку рекомендации о том, что "специальный процесс" должен носить сугубо гуманитарный характер и основываться на прагматическом подходе с целью обеспечения максимальной эффективности и максимального сотрудничества всех сторон в деле поиска пропавших без вести лиц на территории бывшей Югославии; |
Apart from employers' and workers' international organizations and non-governmental organizations in full or regional consultative status, the ILO has established a special list for non-governmental organizations whose aims and activities are of interest to the ILO. |
Помимо списка международных организаций трудящихся и работодателей и неправительственных организаций, имеющих общий или региональный консультативный статус, МОТ учредила специальный список неправительственных организаций, цели и деятельность которых представляют интерес для МОТ. |
Noting also that the assessed contributions to the special account will cover only direct and indirect costs associated with the six hundred contingent personnel and three hundred civilian police authorized by the Security Council in its resolution 1063 (1996), |
отмечая также, что начисленные взносы для внесения на специальный счет позволят покрыть только прямые и косвенные расходы по 600 военнослужащим контингента и 300 сотрудникам гражданской полиции, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 1063 (1996), |
It might in fact be useful to establish a special regime for reservations to human rights treaties and to clarify the definition of the "object" of a treaty, with a view to determining the admissibility of reservations. |
По сути дела было бы полезным, возможно, установить специальный режим для оговорок к договорам о правах человека и уточнить определение "предмета" договора, с тем чтобы установить степень допустимости оговорок. |
They may derogate from the Vienna rules by stipulating a special regime in respect of reservations which contracting parties would consider more suitable for the purposes of the particular treaty they had concluded. |
либо, наконец, они отступают от норм Венских конвенций, предусматривая специальный режим в области оговорок, который договаривающиеся стороны считают более уместным для целей конкретного договора, который они заключили. |
However, many delegations were of the view that the special fund should be set up in accordance with General Assembly procedures and be administered in accordance with the financial regulations and rules of the United Nations. |
Однако многие делегации высказали мнение о том, что специальный фонд должен быть создан в соответствии с процедурами Генеральной Ассамблеи и управляться в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
carried out by the IPCC Inventories Programme and the IPCC special report on land-use, land-use change and forestry. |
проводимой Программой в области кадастров МГЭИК, а также специальный доклад МГЭИК о землепользовании, изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве. |
Decides to appropriate an amount of $52,531,100 for the United Nations Mission in East Timor, and requests the Secretary-General to establish a special account for the Mission; |
постановляет ассигновать на финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сумму в размере 52531100 долл. США и просит Генерального секретаря учредить специальный счет для этой Миссии; |
(c) To set up a special criminal court to try the two suspects at the headquarters of the International Court of Justice at The Hague; |
с) создать специальный уголовный суд для проведения судебного процесса по делам двух подозреваемых в штаб-квартире Международного Суда в Гааге; |
The modalities outlined below are based on the premise that the General Assembly would create a special account for supplementary development activities that would be of a multi-year nature, to which amounts appropriated under the Development Account budget section would be transferred. |
В основе предлагаемых ниже процедур лежит посылка о том, что Генеральная Ассамблея создаст специальный счет для вспомогательной деятельности в области развития, который будет иметь долголетний характер и на который будут переводиться средства, выделяемые по разделу бюджета, касающемуся Счета развития. |
24 At the end of the consideration of the part of the report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland relating to Hong Kong, a special report was requested for 31 May 1996 for consideration at the fifty-eighth session. |
24 При завершении рассмотрения части доклада Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, касающейся Гонконга, был запрошен специальный доклад для представления до 31 мая 1996 года для его рассмотрения на пятьдесят восьмой сессии. |
Under the proposed law, the Government has to appoint a special Ministerial Committee for Service Affairs, headed by the Prime Minister, which will act in the name of the Government in matters which the Government will determine. |
В соответствии с предлагаемым законом правительство должно учредить специальный министерский комитет по делам государственных служб во главе с премьер-министром, уполномоченным принимать от имени правительства решения по вопросам, которые определит правительство. |
The Commission should consider, wherever the term"court" appeared, whether it had in mind the special court or groups of courts referred to in article 4, or all courts in the country. |
Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, подразумевает ли она всякий раз под термином "суд" специальный суд или группу судов, упомянутую в статье 4, или же все суды страны. |
Administered by IFAD in special account, with initial capitalization of $10 million from IFAD grant, utilized as directed by GM management with review by technical advisory group chaired by GM managing director (see para. 20) |
Будут перечисляться на специальный счет, находящийся в ведении МФСР, с первоначальной капитализацией 10 млн. долл. США из безвозмездной ссуды МФСР и использоваться по усмотрению руководства ГМ с проведением обзора предложений технической консультативной группой под председательством директора-распорядителя ГМ (см. пункт 20). |
Since the Second Committee will hold a formal meeting on Friday, 19 September 1997, in the afternoon, the special briefing on the work of that Committee will take place on 19 September in the morning. |
Поскольку в пятницу, 19 сентября 1997 года, Второй комитет проведет официальное заседание во второй половине дня, специальный брифинг по вопросам работы этого Комитета состоится утром 19 сентября. |
The Human Rights Ombudsperson has recently issued final reports in several cases, finding human rights violations by both the Federation and the Republika Srpska, and has prepared a special report relating to violations of freedom of expression within the Republika Srpska. |
Омбудсмен по правам человека обнародовал недавно заключительные доклады по ряду дел, в которых констатируются нарушения прав человека со стороны как Федерации, так и Республики Сербской, и подготовил специальный доклад, касающийся нарушений свободы выражения мнения в Республике Сербской. |
The Commission has, however, made a commitment that if progress so merits, the Commission will submit a special report to the Council. Appendix Inspection schedule |
Тем не менее Комиссия берет на себя обязательство о том, что, если это будет оправдано полученными результатами, Комиссия представит специальный доклад Совету. |
A special edition of our newsletter on social work and the core issues of the Summit, covering poverty, employment and social inclusion, was widely distributed, including to the national delegations to the Summit. |
Был широко распространен, в том числе среди национальных делегаций, участвующих во Встрече на высшем уровне, специальный выпуск информационного бюллетеня Федерации, посвященный социальной деятельности и основным вопросам Встречи на высшем уровне, касающимся нищеты, занятости и социальной интеграции. |
(a) A special voluntary fund or mechanism should be established for the preparations for the World Conference and the World Conference itself, including for the provision of financial support to NGOs. |
а) необходимость создать фонд добровольных взносов или специальный механизм для целей подготовки Всемирной конференции и проведения самой Конференции, а также для целей оказания финансовой поддержки неправительственным организациям. |