Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
The statutory submission of legal disputes to compulsory arbitration or to special courts, which are not composed of regular judges, is not compatible with article 20, paragraph 1. Любой установленный законом порядок передач правовых споров на обязательный арбитраж или в специальный суд, который не состоит из постоянных судей, несовместим с пунктом 1 статьи 20.
At Tbilisi State University's international law faculty, students can attend a special human rights course, and the legal faculty offers a course under the same name. В Тбилисском государственном университете на факультете международного права студенты изучают специальный курс "Права человека", на юридическом факультете преподается предмет под тем же названием.
It can be done by setting up a special trust fund earmarked for technical assistance in support of accessions, say, of the order of $4 million-$5 million for the next three to five years". Достаточно было бы создать специальный целевой фонд, предназначенный для оказания технической помощи в вопросах присоединения, в размере, скажем, порядка 4-5 млн. долл. США на следующие три-пять лет».
A special tribunal to judge crimes committed during the course of the civil war is in the process of being established in Sierra Leone, and Luxembourg has made a financial contribution to its establishment. В Сьерра-Леоне создается специальный трибунал для рассмотрения дел о преступлениях, совершенных во время гражданской войны, и Люксембург сделал финансовый взнос в фонд его создания.
In addition, a special Mahallya Foundation has been established, whose responsibilities also include promoting optimal conditions for the development of children. Кроме того, создан специальный фонд "Махалля", в чьи задачи также входит забота о наилучшем развитии детей.
According to section 2-8 of the Education Act, the Ministry is to issue regulations concerning the obligation of municipalities to provide special tuition for pupils from language minorities, including both Norwegian as a foreign language and instruction in the mother tongue. Согласно разделу 2-8 Закона об образовании, министерству надлежит выпускать предписания, обязывающие муниципалитеты организовывать специальный курс обучения для учащихся из языковых меньшинств, который включает изучение норвежского в качестве иностранного языка и преподавание на родном языке.
Participants having received a photo security pass may enter the Palais des Nations by using either the special access point or the main Pregny Gate entrance. Участники, получившие пропуск с фотографией, могут входить на территорию Дворца Наций либо через специальный вход, либо через основной вход со стороны Прени.
While special and differential treatment under trade law is a positive step, the High Commissioner encourages the introduction of measures that go beyond longer transition times and "best endeavour" commitments and calls for targeted and enforceable treatment. Хотя специальный и дифференцированный режим в соответствии с правом торговли является положительным шагом, Верховный комиссар поощряет введение мер, которые распространяются за пределы переходного периода и "наилучшим образом способствуют" выполнению обязательств, и призывает к осуществлению целевого и осуществимого на практике режима.
b. Arrears subject to an agreement establishing a repayment schedule shall be transferred to a special arrears account bearing no interest. Ь. Задолженность, охватываемая соглашением, предусматривающим график погашения, переводится на специальный беспроцентный счет задолженности.
The report then gives a brief introduction to the main features of the AoA - market access, domestic support, export competition, special and differential treatment for developing countries and the ongoing reform process. Затем в докладе содержится краткая характеристика основных черт Соглашения по сельскому хозяйству - доступ к рынкам, внутренняя поддержка, экспортная конкуренция, специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран и текущий процесс реформ.
On the basis of those two criteria and the provisions made in paragraph 8 of Council resolution 1996/31 and after satisfying itself on several substantive issues specific to the NGO itself, the Committee decided to recommend it for special status. Руководствуясь этими двумя критериями и положениями, содержащимися в пункте 8 резолюции 1996/31 Совета, и выяснив для себя ряд основных вопросов, касающихся непосредственно самой НПО, Комитет постановил рекомендовать предоставить ей специальный статус.
The delegation requested that the NGO submit a special report on the subject of China's sovereignty over Tibet to correct its statement put forward in its response. Делегация просила, чтобы НПО представила специальный доклад по вопросу о суверенитете Китая над Тибетом, с тем чтобы исправить ее ошибочное заявление, содержащееся в ее ответе.
It also requested the Secretariat to look into whether or not there were precedents for a special report being requested following the consideration of the quadrennial report of an NGO. Он также просил Секретариат узнать, были ли подобные прецеденты в прошлом, когда был запрошен специальный доклад после рассмотрения четырехгодичного доклада НПО.
My delegation has examined them carefully and, as in the case of the special report, we are not satisfied, for the reasons explained above. Моя делегация также тщательно проанализировала эти ответы, и заявляет, что, как и специальный доклад, они тоже не удовлетворяют нас по указанным выше соображениям.
Specifically, my delegation wishes to request the organization to submit a supplementary special report giving the information omitted from its previous report on the criteria and procedures that it follows when accrediting its representatives. Говоря более конкретно, моя делегация хотела бы получить от этой организации специальный дополнительный доклад, в котором была бы представлена не отраженная в ее предыдущем докладе информация о критериях и процедурах, которыми руководствуется эта организация в вопросах аккредитации своих представителей.
At its 2000 session, the Committee had requested the organization to submit a special report on its activities to the Committee at its resumed 2000 session. На своей сессии 2000 года Комитет просил эту организацию представить Комитету специальный доклад о своей деятельности на его возобновленной сессии 2000 года.
For the reasons stated above, the Chinese delegation has flatly rejected the special report and has thus put forward the following proposals: По причинам, указанным выше, делегация Китая полностью отвергает специальный доклад и в этой связи выдвигает следующие предложения:
In Sierra Leone a special court was set up, with an impact on the operation and dangerous new tasks on which TCCs were not consulted. В Сьерра-Леоне был создан специальный суд, что имело последствия для операций и новых опасных задач, решения о которых принимались без консультаций со странами, предоставляющими войска.
Moreover, bearing in mind the seriousness of the case and the fact that the special report requested from the organization was circulated only a few days ago, my delegation is asking for more time to study this document. С другой стороны, поскольку подготовленный этой организацией специальный доклад был распространен лишь несколько дней назад и учитывая серьезный характер этого вопроса, делегация моей страны просит предоставить дополнительное время для изучения этого документа.
We also appeal to the international community for more substantial contributions to the special trust fund for the Committee, so that it can effectively implement its programme of action. Мы также призываем международное сообщество вносить более существенные взносы в специальный целевой фонд для Комитета, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою программу работы.
The Committee had ad referendum recommended that the organization be granted special status, pending response to be provided by the organization to additional questions posed by the Committee. Комитет рекомендовал ад референдум предоставить этой организации специальный статус до получения от нее дополнительных ответов на вопросы Комитета.
On 14 May 2002, the Committee considered the application of the NGO and unfortunately decided to recommend that the Council grant the NGO special consultative status, which arouses serious concern on the part of my delegation. Комитет рассмотрел это заявление 14 мая 2002 года и, к сожалению, постановил рекомендовать Совету предоставить специальный консультативный статус этой НПО, деятельность которой вызывает серьезную озабоченность моей делегации.
A special seminar for national prosecutors, organized jointly with the General Prosecutor's Office and the Embassy of France in Colombia, was conducted to develop a matrix of action and future implementation of institutional reforms. Был про-веден специальный семинар для национальных про-куроров, организованный совместно с Генеральной прокуратурой и французским посольством в Колумбии, для разработки матрицы действий и буду-щего осуществления институциональных реформ.
(a) A special account is maintained for the recording of income and expenditure; а) ведется специальный счет для учета поступлений и расходов;
To this end, the Unit should consider holding workshops to discuss themes of practical and special interest to the Department of Peacekeeping Operations and to all Member States. С этой целью Группа должна рассмотреть возможность организации практикумов для обсуждения тем, представляющих практический и специальный интерес для Департамента операций по поддержанию мира и для всех государств-членов.