Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
To be sure, a special coefficient in the calculation of vulnerability is assigned in the case of persons in the conflict border areas as well as for persons in temporary housing. Для обеспечения точности при расчете уязвимости в случае лиц, проживающих в приграничных районах, затронутых конфликтом, а также лиц, проживающих во временных жилищах, используется специальный коэффициент.
The delegation of China, concerned that the report contained unfounded allegations regarding China's relationship with Tibet and questioned the territorial integrity of China, requested that the organization provide a special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet. Делегация Китая, испытывавшая озабоченность в отношении того, что этот доклад содержит необоснованные утверждения об отношениях Китая с Тибетом и ставит под вопрос территориальную целостность Китая, просила, чтобы организация представила специальный доклад о ее позиции по вопросу о суверенитете Китая над Тибетом.
There will be a special briefing for members of the Fifth Committee on the work of the International Civil Service Commission by the secretariat of the Commission today, 12 October 2001, at 3 p.m. in Conference Room 5. Сегодня, 12 октября 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 5 секретариат Комиссии по международной гражданской службе проведет специальный брифинг для членов Пятого комитета по вопросам работы Комиссии.
This proposed law has passed its first reading in the Knesset and was transferred for further consideration to a special joint Knesset committee consisting of the Knesset Constitution, Law and Justice Committee and the Knesset Security and Foreign Affairs Committee. Данный закон прошел первое чтение в кнессете и был передан для дополнительного рассмотрения в специальный совместный комитет кнессета, в который входят члены комитета кнессета по вопросам Конституции, комитета по вопросам закона и юстиции и комитета по вопросам безопасности и международным делам.
In accordance with the National Plan of Action for the Protection of the Rights of the Child for the period 1995-2000, a special 10-hour course entitled "The rights of the child" has been introduced in all educational establishments. Согласно Национальному плану действий по охране прав ребенка на 1995-2000 годы во всех учреждениях был введен 10-часовой специальный курс "Права ребенка".
There was a special government department to hear human rights complaints from citizens and take appropriate remedial action, and there was a Parliamentary committee whose exclusive concern was the freedoms enjoyed by citizens. В составе правительства действует специальный департамент, занимающийся изучением жалоб граждан в отношении нарушений прав человека и принятием соответствующих мер для исправления ситуации, а также действует парламентский комитет, занимающийся исключительно вопросами прав и свобод граждан.
At its resumed 1999 session, the Committee reviewed the new special report of WCL, noted the ongoing dialogue between WCL and the International Labour Organization, and decided to defer its decision on the matter to its 2000 session. На своей возобновленной сессии 1999 года Комитет рассмотрел новый специальный доклад ВКТ, отметил продолжающийся диалог между ВКТ и Международной организацией труда и постановил отложить принятие решения по этому вопросу до своей сессии 2000 года.
Workshops of the Subsidiary Body on Scientific and Technical Advice have examined forestry and land-use issues, and the secretariat of the Convention has prepared a special report on land use, land-use change and forestry for consideration by the Subsidiary Body in June 2000. Вопросы, касающиеся лесного хозяйства и землепользования, были подвергнуты изучению на практикумах Вспомогательного органа по научно-техническим консультациям, и Секретариат Конвенции подготовил специальный доклад о землепользовании, изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве для рассмотрения Вспомогательным органом в июне 2000 года.
The Council could submit to the Assembly a quarterly or semi-annual report, or a special report, so that the Assembly could hold periodic meetings on the Council's activities during the course of the year. Совет мог бы представлять Ассамблее ежеквартальный или полугодовой доклад или специальный доклад, с тем чтобы Ассамблея могла проводить периодические заседания по деятельности Совета в течение года.
In addition to its special consultative status with the Economic and Social Council, Global Action on Aging works with the Non-Governmental Organizations Section of the Policy Coordination Branch in the Office for ECOSOC Support and Coordination, Department for Economic and Social Affairs. Неправительственная организация «Всемирные действия в связи с проблемой старения» не только имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, но и работает с Секцией по неправительственным организациям Сектора координации политики Управления по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным делам.
At its resumed session in December 1998, the Committee requested the Indian Movement "Tupaj Amaru" to submit a special report to its session in 1999, and also invited the organization to send representatives to be present during its 1999 session. На своей возобновленной сессии в декабре 1998 года Комитет предложил Движению индейцев "Тупак Амару" представить ему на сессии 1999 года специальный доклад, а также предложил этой организации направить представителей на его сессию 1999 года.
In this case, a special tripartite committee was convened to review the recommendation of the World Bank for the establishment of a single economy-wide minimum wage equivalent to the market wage for unskilled labour, and to make recommendations for a new minimum wage. В этом случае был создан специальный трехсторонний комитет для рассмотрения рекомендации Всемирного банка об установлении в масштабах всей экономики единообразной минимальной заработной платы, эквивалентной рыночной заработной плате неквалифицированных работников, и для вынесения рекомендаций в отношении новой минимальной заработной платы.
There ought also to be a clear statement regarding the monitoring and evaluation of the peacebuilding process as well as a special section within the document which addressed ongoing processes and future monitoring and evaluation of programme delivery. В документе должно содержаться также четкое заявление в отношении мониторинга и оценки процесса миростроительства, а кроме того, в него должен быть включен специальный раздел, посвященный текущим процессам и проведению мониторинга и оценки выполнения программы в будущем.
The organization's long experience in the struggle against discrimination led to the adoption in 1978 of the Declaration on Race and Racial Prejudice which denies all forms of discrimination and establishes a special mechanism of presentation of periodic reports by UNESCO member States. Основываясь на своем давнем опыте борьбы против дискриминации, ЮНЕСКО приняла в 1978 году Декларацию о расе и расовых предрассудках, в которой отвергаются все формы расовой дискриминации и устанавливается специальный механизм представления государствами - членами ЮНЕСКО периодических докладов.
Since Parliament was subject to the law of the land, and the Covenant formed part of that law, why was a special act of Parliament necessary to achieve equality for women? Поскольку парламент подчиняется закону страны, а Пакт является частью этого закона, почему необходим специальный акт парламента для достижения равенства женщин?
At the initiative of the National Centre for Human Rights, a department for teaching the theory and practice of human rights has been established in the Academy of the Ministry of Internal Affairs, and a special handbook on human rights has been designed for law-enforcement officials. По инициативе Национального центра Республики Узбекистан по правам человека в Академии МВД Республики создана кафедра теории и практики прав человека, разработан специальный учебник по правам человека для работников правоохранительных органов.
Could the Security Council suddenly decide to establish an international tribunal to try Khmer Rouge leaders, considering that the Cambodians themselves had set up a special tribunal for that purpose? Может ли Совет Безопасности внезапно принять решение о создании международного трибунала для проведения суда над лидерами красных кхмеров, принимая во внимание тот факт, что сами камбоджийцы уже сами создали специальный трибунал для этих целей?
A special regime of human rights treaties would not make it less universal although it might be useful to consider further an ad hoc reservations regime for human rights treaties if it needed to be adapted to the aims and characteristics of such treaties. Специальный режим договоров по вопросам прав человека не делает его менее универсальным, хотя, видимо, было бы целесообразным продолжить рассмотрение вопроса о специальном режиме оговорок к договорам по вопросам прав человека, если его необходимо адаптировать к целям и характеристикам таких договоров.
Within the context of the launching of the International Year of Older Persons, his country's Ministry of Women's Affairs and Social Development had organized, in collaboration with non-governmental organizations, a special seminar on the role of the aged in national development. По случаю начала проведения Международного года пожилых людей министерство по делам женщин и социального развития Нигерии организовало в сотрудничестве с неправительственными организациями специальный семинар по вопросу о роли пожилых людей в процессе национального развития.
(a) To establish a special account for UNOMSIL for the purpose of accounting for income received and expenditure incurred in respect of the Observer Mission; а) открыть специальный счет для МНООНСЛ для целей учета поступлений и расходов, связанных с Миссией наблюдателей;
States parties to the dispute could choose to submit their dispute to one of the four binding procedures: the International Tribunal for the Law of the Sea; the International Court of Justice; arbitrations and special arbitration, which deals with specific types of disputes. Государства, являющиеся сторонами в споре, могут принять решение о том, чтобы урегулировать свой спор с помощью одной из четырех процедур, влекущих за собой обязательные решения: Международный трибунал по морскому праву, Международный Суд, арбитраж и специальный арбитраж, который занимается особыми видами споров.
The following non-governmental organizations were represented: general consultative status: Franciscans International, International Chamber of Commerce, International Confederation of Free Trade Unions; special consultative status: United Towns Agency for North-South Cooperation; Roster: International Association of Educators for World Peace. Были представлены следующие неправительственные организации: общий консультативный статус: Международная организация францисканцев, Международная торговая палата, Международная конфедерация свободных профсоюзов; специальный консультативный статус: Агентство породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом; реестр: Международная ассоциация работников просвещения за мир во всем мире.
DCI is in special consultative status with the Economic and Social Council, with the United Nations Children's Fund (UNICEF); with the Council of Europe and, since 1994, with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). МДЗД имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ); Совете Европы и с 1994 года при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
All employment contracts are presumed to be indefinite contracts, unless they are shown to have a special status (construction, rural, etc.) or to conform to a type limiting their duration; Любое трудовое соглашение относится к этой форме договора при условии отсутствия ссылки на специальный нормативный акт (касающийся строительства, развития сельских районов и т.д.) или на нормативное положение, ограничивающее срок его действия;
Such committees have a special status, as they are temporary project committees requested by the relevant minister to work on certain projects; hence the ministers are in a better position to influence who is appointed on the committees. Эти комитеты имеют специальный статус, поскольку создаются на временной основе распоряжением соответствующего министра для работы над определенным проектом; соответственно, вопрос о том, кого назначить в эти комитеты, зависит в основном от министра.