A special section in the Programme is dedicated to the development of mechanisms and methods of implementation of equal opportunities for women and men with a view to ensuring better management and efficiency. |
Специальный раздел Программы посвящен разработке механизмов и методов обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в целях улучшения управления и повышения эффективности. |
In the beginning of 2009, a special website was launched ((Be Strong)) under the auspices of the Ministry of the Interior. |
В начале 2009 года начал действовать специальный веб-сайт ((будь сильным)) под эгидой министерства внутренних дел. |
The figures do not include a special budget of 51 Million NIS (US$ 13.78 Million) allocated for the establishment and development of a science park in Beer-Sheva. |
Приведенные данные не включают специальный бюджет в размере 51 млн. новых израильских шекелей (13,78 млн. долл. США), выделенный на создание и развитие научного парка в Беэр-Шеве. |
In 2008, the Channel set up a special department on general freedoms and human rights which is responsible inter alia for suggesting rights-related topics to be taken up for discussion in its programmes. |
В 2008 году канал "Аль-Джазира" создал специальный отдел по общим свободам и правам человека, который, в частности, отвечает за подготовку дискуссионных программ, посвященных правозащитной проблематике. |
The organization also informed its constituents of some of its work as a member of the Economic and Social Council with special consultative status. |
Кроме того, Комиссия информировала своих членов о части своей работы в качестве организации, имеющей специальный консультативный статус при Социальном и Экономическом Совете. |
Freedom House contributed to Goal 3 of the Millennium Development Goals by producing a special report entitled "Women's rights in the Middle East and North Africa 2010", a comprehensive study of women's human rights in the region. |
«Фридом хаус» поддержал усилия по достижению цели З Декларации тысячелетия, подготовив специальный доклад под названием «Права женщин на Ближнем Востоке и в Северной Африке в 2010 году» - всеобъемлющее исследование с анализом осуществления женщинами их прав человека в регионе. |
Stakeholders also concluded that, to strengthen prosecution services, a special national code of conduct for prosecutors should be developed on the basis international standards. |
Заинтересованные стороны также пришли к выводу, что для укрепления органов прокуратуры на основе международных стандартов следует разработать специальный национальный кодекс поведения для работников прокуратуры. |
In Africa, the Universities of Dakar and Dar-es-Salaam have introduced a special module on commodities in their Masters programme in international trade, based on the training package. |
В Африке университеты Дакара и Дар-эс-Салама включили специальный модуль по сырьевым товарам в свои программы подготовки магистров в области международной торговли на основе разработанного пакета учебных материалов. |
(e) Inuit Circumpolar Conference (special; 1983) to Inuit Circumpolar Council; |
ё) Приполярная конференция инуитов (специальный статус; 1983 год); новое название Приполярный совет инутов; |
The organization, which is now in special consultative status with the Economic and Social Council, focuses its work on the promotion of the crucial United Nations values of peace, tolerance and human rights through audio-visual means of communication: cinema, television and the Internet. |
Эта организация, имеющая в настоящее время специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, делает упор в своей работе на пропаганду основных ценностей Организации Объединенных Наций, таких как мир, терпимость и права человека, с помощью аудиовизуальных средств коммуникации: кино, телевидение и интернет. |
The Committee has ceased to meet and the Speaker is in the process of reconciling the various reports of the components with a view to drafting a special law on the Kirkuk election with UNAMI technical involvement that will be submitted to the Council of Representatives for consideration. |
Комитет прекратил свою работу, и спикер пытается в настоящее время согласовать различные доклады фракций с целью подготовить при техническом участии МООНСИ специальный законопроект о выборах в Киркуке, который будет представлен на рассмотрение Совета представителей. |
The interval between separation and reinstatement shall be charged, to the extent possible, to annual leave, with any further period charged to special leave without pay. |
Промежуток времени между уходом со службы и восстановлением на службе рассматривается, насколько это возможно и необходимо, как ежегодный отпуск, а любой последующий период - как специальный отпуск без сохранения содержания. |
To disseminate results and promote a broader environmental awareness among SMEs in Jiangsu, special training was offered through regional training centres to a wide range of individuals ranging from provincial and local officials to plant managers and technicians. |
Для информирования о достигнутых результатах и распространения экологических знаний среди МСП в Янцзы региональные центры подготовки кадров предложили широкому кругу частных лиц - от провинциальных и местных должностных лиц до руководителей фабрик и техников - специальный учебный курс. |
Around 75 countries and international agencies voiced their support, confirming that the time had come to declare such a special day to celebrate all the achievements of official statistics and to enhance its visibility at the national, the regional and the global levels. |
О своей поддержке заявили около 75 стран и международных учреждений, подтвердив тот факт, что настало время провести такой специальный день, с тем чтобы отметить все достижения официальной статистики и повысить ее авторитет на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Every year since 2000, the central budget has earmarked 10 million yuan as a special fund to subsidize the development of education in ethnic areas. |
Начиная с 2000 года из центрального бюджета ежегодно выделялось 10 млн. юаней в специальный фонд, предназначенный для субсидирования системы образования в районах проживания этнических меньшинств. |
Finally it is a fundamental requirement that the rejected asylum-seeking family - and especially the children - benefits in regard to their well-being by being moved to such a special accommodation. |
И наконец, одно из основных требований состоит в том, чтобы переселение в такой специальный комплекс повышало благополучие семей «отказников», и особенно их детей. |
In September 2008 the National Commissioner of Police also launched a special recruitment effort with mentoring and a specific sum of money to support the project. |
Помимо этого в сентябре 2008 года Национальный комиссар полиции инициировал специальный проект по пополнению кадров, который был подкреплен системой наставничества и разовой выплатой определенной суммы. |
In view of the fact that some parties and groups suffered collective injuries from the consequences of the crises involving political violence and the resulting violations, the Commission granted them special group status for the purpose of receiving complaints and dealing with the victims' files. |
С учетом того факта, что ущерб, причиненный некоторым сторонам и группам последствиями кризисов, включая политическое насилие и обусловленные им случаи нарушений прав, носит коллективный характер, Комиссия предоставила им специальный групповой статус для целей получения от них коллективных жалоб и рассмотрения дел потерпевших. |
A special competition on the culture of national minorities was introduced in 2007 and a separate field of creativity of persons with disabilities has been introduced in 2009. |
В 2007 году состоялся специальный конкурс по культуре национальных меньшинств, а в 2009 году был начат отдельный проект по вопросам творчества инвалидов. |
A special mechanism had been developed for the protection of the human rights of individuals, regardless of whether they held citizenship, whereby they could file complaints of violations. |
Создан специальный механизм для защиты прав человека в отношении индивидов независимо от того, являются ли они гражданами страны, и с помощью этого механизма они могут подавать жалобы на нарушения. |
The FIA has enjoyed special consultative status with the United Nations since 1972, and continued to participate in the activities of this organization over the past four years. |
МАФ имеет специальный консультативный статус при Организации Объединенных Наций с 1972 года, и в течение прошедших четырех лет она продолжала принимать участие в деятельности этой организации. |
This membership encouraged us to apply for Economic and Social Council status, and we became full members of CONGO when we achieved the special consultative status. |
После вхождения в состав КОНПО мы обратились с заявлением о предоставлении статуса при Экономическом и Социальном Совете и, получив специальный консультативный статус, мы стали полноправными членами КОНПО. |
Since 2 July 2004, when the Council first granted IF-MC-CA-DI special consultative status, the organization's President and some volunteer Program Associates began to better familiarize themselves with the work of the United Nations. |
Со 2 июля 2004 года, когда Совет впервые предоставил ИСРМС специальный консультативный статус, Председатель организации и несколько добровольцев-младших сотрудников по программам начали лучше знакомиться с работой Организации Объединенных Наций. |
UNITAR special briefing on "Rio+20: Advancing a common understanding of sustainable development" |
Специальный брифинг ЮНИТАР на тему «"Рио+20": к общему пониманию устойчивого развития» |
In June, the Ombudsperson addressed a special report to the President of the Assembly, detailing the difficulties that the institution continues to face in the exercise of its mandate. |
В июне Омбудсмен направил Председателю Скупщины специальный доклад с изложением трудностей, с которыми сталкивается институт в деле выполнения своего мандата. |