One State has instituted reforms aimed at bringing privately funded religious schools into the mainstream education system, including by creating a special education board and requiring modernization of all curricula. |
Одно государство начало осуществление реформ, направленных на обеспечение того, чтобы преподавание в финансируемых частными лицами религиозных школах соответствовало общей системе образования, и с этой целью, в частности, был создан специальный совет по вопросам образования и выдвинуто требование о модернизации всех учебных планов. |
The Act on Punishment for Damaging Ships and Sea Structures, a special act to counter crimes of maritime terrorism, was enacted on 27 May 2003 and is currently in force. |
Закон о наказании за акты нанесения ущерба судам и морским сооружениям - специальный закон, направленный на борьбу с терроризмом на море - был принят 27 мая 2003 года и действует в настоящее время. |
On 6 March, the special tribunal for the Kabul Bank affair found 21 former banking officials guilty on a variety of charges related to the $980 million fraud that severely affected the country's financial system in 2010 and required an international bailout. |
6 марта специальный трибунал по делу о Кабульском банке нашел 21 бывшего банковского служащего виновным по ряду обвинений в связи с мошенничеством в размере 980 млн. долл. США, которое в 2010 году серьезно подорвало финансовую систему страны и потребовало международных антикризисных дотаций. |
It has appointed a special prosecutor on Internet-related crimes in all public prosecutors' offices throughout the country and established specialized units on Internet-related offences within the State security forces. |
Во всех имеющихся в стране отделениях прокуратуры назначен специальный прокурор по преступлениям, связанным с Интернетом, и в рамках государственных сил безопасности созданы специализированные подразделения по совершаемым с использованием Интернета преступлениям. |
The Special Act for Improving the Status of Teachers was ratified on 31 May 1991 in order to guarantee teachers respect, special status and higher wages. |
31 мая 1991 года был принят специальный Закон о повышении статуса преподавателей с целью гарантировать уважительное отношение к учителям, их особый статус и более высокую заработную плату. |
Other issues with regard to the market access pillar include the treatment of sensitive products and particular aspects of SDT such as special products and the Special Safeguard Mechanism. |
Другие вопросы, относящиеся к проблематике доступа к рынкам, касаются режима чувствительных товаров и отдельных аспектов ОДР, таких, как "особые" товары и специальный защитный механизм. |
FAO Special Forum: On occasion of this special high level meeting, focused on trade and agriculture issues and their impacts on development, FOCSIV was an active actor in the organisation of a civil society mobilisation "We must fight hunger". |
Специальный форум ФАО: в связи с этим специальным мероприятием высокого уровня, посвященным вопросам внешней торговли и сельского хозяйства и их влиянию на развитие, Федерация активно участвовала в организации кампании гражданского общества «Мы должны победить голод». |
Special Criminal Courts provide special assistance to both the aggressor and the victim with a multi-professional team, in order to protect the victim and expedite the development of the proceedings. |
Специальный уголовный суд оказывает специальную помощь как правонарушителю, так и потерпевшему силами различных специалистов в целях обеспечения защиты потерпевших и ускорения процесса судебного разбирательства. |
There is a right of appeal against any decision of this sort, and a special body, the Special Immigration Appeals Commission, set up to deal with security cases, which hears the appeal. |
Подобное решение может быть обжаловано, и в стране имеется специальный орган - Специальная комиссия по рассмотрению иммиграционных апелляций, созданная для рассмотрения дел, касающихся вопросов безопасности, которая заслушивает такие апелляции. |
The Special Body adopted the recommendations at both the national and international levels with a special focus on social issues, infrastructure, trade and finance for development for submission as the regional input to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
Специальный орган принял рекомендации как на национальном, так и международном уровнях, уделив особое внимание социальным вопросам, инфраструктуре, торговле и финансированию развития, в качестве регионального вклада в работу третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
While the Bretton Woods institutions can deal with long-term development assistance, Bangladesh proposes the establishment of a special fund under United Nations auspices to deal exclusively with Special Drawing Rights and grants. |
В то время как бреттон-вудские учреждения могут решать проблемы оказания долгосрочной помощи в целях развития, Бангладеш предлагает учредить под эгидой Организации Объединенных Наций специальный фонд, ведающий исключительно специальными правами заимствования и субсидиями. |
Third, many suggestions were made in support of appointing a special mechanism such as a Special Rapporteur or Independent Expert on the issue of climate change and human rights. |
В-третьих, был высказан целый ряд предложений в поддержку идеи назначения специального механизма, такого как специальный докладчик или независимый эксперт по вопросу об изменении климата и правах человека. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has set up a special mechanism called the Special Constraints Panel for staff who experience personal difficulties at the time of normally scheduled rotation. |
В Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) создан специальный механизм, названный Советом по особым обстоятельствам, который занимается изучением трудностей личного характера сотрудников в период их плановой ротации. |
Among the various initiatives implemented by the Special Secretariat for Human Rights, the establishment of Rights Desks, aimed at ensuring access to justice to all, deserve special mention. |
В числе многочисленных инициатив, с которыми выступил Специальный секретариат по правам человека, следует особо упомянуть создание приемных по правовым вопросам, цель которых состоит в том, чтобы сделать правосудие доступным для всех. |
Are you all special agents, because if you're all special, then none of you are really special then, right? |
А у вас агенты специальные? Ведь если вы все специальные агенты, тогда на самом деле никто из вас не специальный? |
As a result of the conference, the WCO members organized a special Strategic Trade Controls Enforcement Project, which is an international technical assistance initiative, under the auspices of the WCO secretariat. |
По итогам этой конференции государства - члены ВТО организовали специальный проект по обеспечению контроля за стратегической торговлей, который представляет собой международную инициативу по оказанию технической помощи под эгидой секретариата ВТО. |
A special ministerial-level lunch time dialogue on the green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will be held on Tuesday, 19 February, to provide a forum for interactive dialogue on this topic. |
Во вторник, 19 февраля, в обеденное время будет проведен специальный диалог на уровне министров по зеленой экономике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты, с целью обеспечить форум для интерактивного диалога по этой теме. |
In July 2013, African Heads of State convened for a special summit in Abuja to commemorate the twelfth anniversary of the African Union Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, held in 2001. |
В июле 2013 года главы африканских государств, собравшиеся на специальный саммит в Абудже, чтобы отметить двенадцатую годовщину саммита Африканского союза по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным болезням, состоявшегося в 2001 году. |
In 2013, it funded one special circumstances project in the Philippines to help clean up and secure ammunition that was scattered over a large area following the destruction of an ammunition depot by Typhoon Haiyan. |
В 2013 году Фонд финансировал один специальный проект на Филиппинах для того, чтобы содействовать сбору и обеспечению безопасного хранения боеприпасов, разбросанных на большой территории после разрушения склада с боеприпасами ураганом «Хайян». |
(c) The launch of the special pension fund for demobilized members of the defence and internal security institutions, owing to delays in the elections. |
с) учредить специальный пенсионный фонд для демобилизованных военнослужащих и сотрудников органов внутренней безопасности из-за задержек с проведением выборов. |
In the short term, a special security apparatus will be set up, whereby three agents on average will be posted to each site (chancellery and residence) in accordance with a pre-established set-up. |
В краткосрочном плане будет сформирован специальный аппарат безопасности, в рамках которого в соответствии с заранее установленным планом за каждым объектом (канцелярией и резиденцией) будет закреплено в среднем по три агента. |
The Committee welcomed the agreement of UN-Space that its next special report, to be prepared in 2015, should address the theme of space for global health. |
Комитет приветствовал решение "ООН-космос" о том, что его следующий специальный доклад, который будет подготовлен в 2015 году, следует посвятить теме использования космонавтики для глобального здравоохранения. |
The Committee noted with satisfaction that a special workshop on space weather was planned to be held on the margins of the fifty-second session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2015. |
Комитет с удовлетворением отметил, что "на полях" пятьдесят второй сессии Научно-технического подкомитета в 2015 году планируется провести специальный практикум по космической погоде. |
m Represents transfer to the United Nations Fund for International Partnerships special account for administrative cost recoveries (schedule 12.2). |
м Средства, переведенные на специальный счет Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций для учета возмещаемых административных расходов (таблица 12.2). |
A new approach to the financing of the Service Centre is proposed, whereby a budget would be presented, based on an appropriation to its own special account, to cover staffing, investment and operational costs. |
Предлагается взять на вооружение новый подход к финансированию Центра обслуживания, в соответствии с которым бюджет будет формироваться на основе ассигнований на его собственный специальный счет для покрытия расходов по персоналу и инвестиционных и оперативных затрат. |