Pursuant to rule 82, the Committee on Non-Governmental Organizations may consult organizations with general consultative status and special consultative status on matters within their competence, other than items on the agenda, by request of the Council, the Committee or the organization. |
В соответствии с правилом 82 Комитет по неправительственным организациям может консультироваться с организациями, имеющими общий консультативный статус и специальный консультативный статус, по вопросам, входящим в их компетенцию, но не включенным в повестку дня, делая это по просьбе Совета, Комитета или организации. |
ICAO also provided an update on its activities concerning Machine Readable Passports, and indicated that it set up a special project to assist the States, which have not yet begun issuing the passports, to convert their systems to Machine Readable Passports. |
ИКАО также представила обновленную информацию о своей деятельности, касающейся машиносчитываемых паспортов, и указала на то, что она создала специальный проект для оказания помощи государствам, которые еще не приступили к выпуску машиносчитываемых паспортов, с тем чтобы они могли соответствующим образом трансформировать свои системы. |
Confirms the role of CIBJO as a non-governmental organization with special consultative status at the Economic and Social Council (ECOSOC), which is to strengthen all the instruments required to assure the international community that diamonds and other jewellery products are peace assets; |
подтверждается роль Всемирной конфедерации как неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС), которая заключается в укреплении всех инструментов, необходимых для того, чтобы убедить международное сообщество в том, что алмазы и другие ювелирные изделия являются активами мира; |
Requests the Secretary-General to establish, in accordance with the Financial Regulations of the International Seabed Authority, a special account to be known as the Endowment Fund for Marine Scientific Research in the Area; |
просит Генерального секретаря учредить, в соответствии с Финансовыми положениями Международного органа по морскому дну, специальный счет, который будет известен как дарственный фонд для проведения морских научных исследований в Районе; |
In the Conakry special zone, 900 refugees, of whom 60 per cent were women, benefited from micro-projects and other forms of assistance. |
специальный округ Конакри: 900 беженцев, 60 процентов из которых - женщины, воспользовались помощью, которая оказывалась в рамках микропроектов, и другой помощью. |
The report notes that "Lebanese law excludes agricultural labour from the provisions of the Labour Code [and that] special legislation has been drawn up for agricultural labour but this has not yet seen the light of day" (para. 280). |
В докладе отмечается, что ливанские законодатели вывели занятых в сельском хозяйстве трудящихся из сферы действия положений Кодекса о труде [и что] разработан, но до сих пор не принят специальный закон о сельскохозяйственном труде (пункт 280). |
In the Action Plan for Fighting Poverty through Agriculture, a special chapter is devoted to the role of women in agricultural development and the importance of safeguarding women's rights, particularly the right to own land. |
В Плане действий по борьбе с бедностью посредством развития сельского хозяйства специальный раздел посвящен роли женщин в развитии сельского хозяйства и важности мер по обеспечению прав женщин, особенно права на землевладение. |
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. |
В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год. |
But after the Secretary-General placed the Assistant Secretary-General for Central Support Services on special leave, it was decided that the head of the then Procurement Service would report to the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts and Controller. |
Однако после того как Генеральный секретарь направил помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в специальный отпуск, было решено, что руководитель этого подразделения, которое тогда называлось Службой закупок, будет подотчетен помощнику Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам и Контролеру. |
Increase cooperation to promote a New World Information Order, by taking new initiatives with special emphasis on improving the contents of the programs as well as the existing communication network systems of NAM members and those of other developing countries. |
наращивать сотрудничество по поощрению нового мирового информационного порядка с помощью новых инициатив, в которых делается специальный акцент на улучшение содержания программ, а также на существующие коммуникационные сетевые системы стран - членов Движения неприсоединения и других развивающихся стран; |
For example, in Afghanistan, UNIFEM launched a special fund for the elimination of violence against women and the girl child, providing 10 initial grants to community-led initiatives that are addressing violence against women. |
Например, в Афганистане ЮНИФЕМ учредил специальный фонд по искоренению насилия в отношении женщин и девочек, выделив 10 первоначальных субсидий общинным инициативам, занимающимся проблемой насилия в отношении женщин. |
In order to bring this provision into life, a specific Law on State-provided Legal Aid was adopted, by which a special governmental agency - the State-provided Legal Aid Administration - was established. |
Для обеспечения действия этого положения был принят специальный Закон о государственной правовой помощи, в соответствии с которым был учрежден специальный правительственный орган - Администрация государственной правовой помощи. |
As a non-governmental organization in special consultative status with the United Nations Economic and Social Council, NJWA has attended United Nations sponsored World Conferences of Women and sessions of the Commission on the Status of Women. |
В качестве неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, НАЖЯ принимает участие в проводящихся под эгидой Организации Объединенных Наций всемирных конференциях по положению женщин и сессиях Комиссии по положению женщин. |
The Chinese Government has promulgated an Outline Programme for the Development of Chinese Women for the periods 19952000 and 20012010, which identifies priorities and indicators for women's development, and has set up a special agency to monitor and assess the progress of the Outline Programme. |
Правительство Китая принимало Основные направления развития китайских женщин на периоды 1995-2000 годов и 2001-2010 годов, в которых определены приоритеты и показатели в области развития женщин, а также создало специальный орган по контролю и оценке прогресса в деле Основных направлений. |
According to the Law on Fees for Copying of Public Information physical or legal entities interested in receiving copies of public information are obligated to pay a special fee for copying in cash to the cash desk of the MoE. |
В соответствии с Законом о взимании платежей за копирование публичной информации физические или юридические лица, заинтересованные в получении копий документа с публичной информацией, обязаны оплатить наличными специальный сбор за копирование в расчетную кассу МООСПР. |
Regional focus through side events (in 2005) and during session meetings (half a day of special focus on Africa during 2006 session). |
региональные форумы в ходе параллельных мероприятий (в 2005 году) и во время сессионных заседаний (специальный форум по Африке продолжительностью полдня на сессии 2006 года). |
The President further explained that the KOICA trust fund was a special fund created in 2004 through a grant made by KOICA to support the Tribunal's internship programme, regional workshops and the Summer Academy at the Tribunal. |
Председатель пояснил далее, что целевой фонд КОИКА представляет собой специальный фонд, созданный в 2004 году за счет субсидий КОИКА в поддержку программы стажировок Трибунала, региональных практикумов и летней академии Трибунала. |
For example, Namibia has a special account called a Slate Account, managed by the National Energy Fund (NEF) that is used for equalizing the price of fuel and fuel subsidies throughout the country. |
Например, Намибия имеет специальный счет под названием "Реестровый счет", который находится в ведении Национального энергетического фонда (НЭФ) и который используется для выравнивания цен на топливо и для выделения субсидий на топливо на территории страны. |
It also gives the Abyei administrative area a special status under the Presidency and establishes the Abyei Executive Council, Abyei Security Committee, and Abyei Area Council, and outlines how they will be financed. |
Кроме того, административному району Абъей в нем придается специальный статус под эгидой президента и учреждается Исполнительный совет Абъея, Комитет Абъея по вопросам безопасности и Совет района Абъея, а также определяется порядок их финансирования. |
One side supported the term "direct use material", as used in the IAEA safeguards, and the other side supported the term "special fissionable material", as stipulated in Article 20 of the IAEA Statue. |
Одна сторона поддерживает термин "материал прямого использования", как употребляется в гарантиях МАГАТЭ, а другая сторона высказывается за термин "специальный расщепляющийся материал", как указано в статье 20 Устава МАГАТЭ. |
Please inform the Committee if the special investigator appointed by the Government to present a proposal on a new Act on the Treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody has completed his or her work? |
Просьба представить Комитету информацию о том, завершил ли свою работу специальный эксперт, который был назначен правительством для представления предложений в отношении нового Закона об обращении с арестованными или содержащимися под стражей лицами? |
Education syllabuses have been developed in eight minority languages, a special television channel has been opened to broadcast in 10 minority languages, and thousands of programmes have been aired by the national radio in 13 minority languages. |
В стране были разработаны учебные программы на восьми языках меньшинств, начал трансляцию специальный телевизионный канал на 10 языках меньшинств, и по национальному радио передаются тысячи программ на 13 языках меньшинств. |
Besides the courts, which, as a mechanism for the effective protection of human rights in Egypt, are quite different from other mechanisms, the People's Assembly established a special human rights committee, together with the following mechanisms. |
Помимо судов, которые являются особым механизмом эффективной защиты прав человека в Египте, в Народном собрании существует специальный комитет по правам человека, а также другие механизмы, которые перечислены ниже. |
Please indicate if the State party has established a special mechanism to receive complaints and investigate violations of the rights of human rights defenders, in line with the content of the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders initiated in 2004. |
Просьба указать, создало ли государство-участник специальный механизм для получения жалоб и расследования нарушений прав правозащитников, в соответствии с задачами Национальной программы защиты правозащитников, осуществление которой началось в 2004 году. |
Human rights departments have been set up in several ministries, including the foreign affairs, interior and justice ministries, and a special human rights department has been created at the Public Security Directorate to consider complaints about violations committed by personnel of the Directorate. |
Отделы прав человека были созданы в нескольких министерствах, в том числе в министерствах иностранных дел, внутренних дел и юстиции, а специальный департамент по правам человека был создан в Директорате государственной безопасности для рассмотрения жалоб о нарушениях, совершенных персоналом Директората. |