| The Directorate-General was expected to propose a special anti-discrimination law, which would bring together existing anti-discriminatory provisions and modifications to existing norms. | Ожидается, что Главное управление предложит специальный закон о борьбе с дискриминацией, в котором будут сведены воедино существующие антидискриминационные положения и изменения, внесенные в действующие нормы. |
| Under the Lomé Peace Agreement, the parties made a commitment to set up a special fund for war victims. | В соответствии с Ломейским соглашением о мире стороны обязались учредить специальный фонд для жертв войны. |
| Under a recently promulgated law in favour of disabled persons' rights, a special fund was being established in Algeria for that purpose. | В соответствии с недавно введенным в действие законом о защите прав инвалидов в Алжире для этой цели создается специальный фонд. |
| In this framework, a special project has been developed with Eurostat to develop an international glossary of terms used in the definition of metadata. | В этой связи совместно с Евростатом был осуществлен специальный проект по подготовке международного глоссария терминов, используемых в определении метаданных. |
| A special method for measuring annual price changes has been developed to overcome the problems caused by high inflation. | Для преодоления проблем, создаваемых высокой инфляцией, был разработан специальный метод измерения годовой динамики цен. |
| A special project at Statistics Sweden is currently working on better coordination of the different sources for wages and employment. | В настоящее время в Статистическом управлении Швеции осуществляется специальный проект по повышению согласованности различных источников данных о заработной плате и занятости. |
| In addition, a special course entitled "The problems of AIDS and its prevention" is taught in all educational establishments. | Кроме того, во всех учреждениях образования введен специальный курс "Проблемы СПИД и его профилактика". |
| The Government of Romania has decided to prepare and submit to Parliament a special bill on children. | Правительство Румынии приняло решение подготовить и внести на рассмотрение парламента специальный законопроект о детях. |
| Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. | Конфликты причиняют детям нравственные и душевные страдания; детям, затронутым конфликтами, требуется специальный уход и внимание. |
| A special department for girls' education has been set up. | Был создан специальный департамент по проблеме образования девочек. |
| A special law has been passed on children's villages and youth housing, which are aimed at improving the situation of orphans. | Принят специальный закон «О детских деревнях и домах юношества», направленный на улучшение положения детей-сирот. |
| The members of the Inter-Ministerial Commission, including herself, had recommended the establishment of a special mechanism within the Commission to enhance cooperation with non-governmental organizations. | Члены Межведомственной комиссии, включая и ее лично, рекомендовали создать внутри Комиссии специальный механизм для укрепления сотрудничества с неправительственными организациями. |
| In a letter dated 9 October 2001, the organization sent the special report, which is reproduced below. | В свою очередь организация письмом от 9 октября 2001 года препроводила специальный доклад, текст которого воспроизводится ниже. |
| A supplemental special report covering the period from, say, 1 August to 1 October would also have been useful. | Было бы полезно подготовить дополнительный специальный доклад, охватывающий период, скажем, с 1 августа по 1 октября. |
| A special section of the national plan is dedicated to the prevention of natural disasters, such as earthquakes, floods and landslides. | Специальный раздел национального плана посвящен предупреждению стихийных бедствий, таких, как землетрясения, наводнения и оползни. |
| In most countries, there is no special protection and treatment for trafficked children. | В большинстве стран специальный режим детской защиты и обращения с детьми, ставшими объектом торговли, отсутствует. |
| In this respect, a special protection unit to protect political leaders has already been deployed in Burundi. | В связи с этим в Бурунди уже был развернут специальный контингент по охране, уполномоченный обеспечивать охрану политических руководителей. |
| In this way, each meeting will be routine and yet a special event. | В контексте такого подхода каждое совещание будет носить рутинный и одновременно специальный характер. |
| In implementing this decision, the special coordinator shall take into consideration all relevant views and proposals, present and future. | При осуществлении этого решения Специальный координатор принимает во внимание все соответствующие взгляды и предложения нынешние и будущие. |
| A special conference room reservation request form should be completed in advance. | Необходимо заранее заполнить специальный формуляр заявки на резервацию зала заседаний. |
| The new special regime is applicable to all offences for which the preclusive time limit remains in force after 1 October 2002. | Новый специальный режим применяется ко всем правонарушениям, в отношении которых срок давности продолжает действовать после 1 октября 2002 года. |
| The AU performs this function at the continental level, designating special committees to drive the NEPAD process along. | Африканский союз осуществляет эту функцию на уровне континента, создав Специальный комитет по осуществлению НЕПАД. |
| For various reasons, the special process could only in a few cases clarify the fate and whereabouts of these disappeared persons. | По ряду причин этот Специальный механизм смог прояснить судьбу и местонахождение этих пропавших без вести лиц лишь в нескольких случаях. |
| The expert recommended the setting up of a special unit to address domestic violence and asked that the police be more objective in processing charges. | Эксперт рекомендовал учредить специальный отдел для рассмотрения случаев бытового насилия и более объективно расследовать в полиции такие обвинения. |
| Apart from those funds, in the Greek social security system there is a special scheme for civil servants. | Помимо этих фондов, в греческой системе социального обеспечения существует специальный план для гражданских служащих. |