The Attendance Unit handles all leave requests (annual leave, sick leave, maternity/paternity leave, special leave etc.) of staff. |
Группа учета рабочего времени занимается всеми требованиями, связанными с отпусками (ежегодный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по беременности и родам, специальный отпуск и т.д.) сотрудников. |
As part of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) process, Dominica calls on the Secretary-General to establish a special SIDS-appropriate technology fund to address the issue of innovative financing for sustainable energy technology transfer and development for small island States. |
В рамках процесса Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») Доминика просит Генерального секретаря учредить специальный фонд соответствующих технологий для МОСТРАГ в целях решения проблемы инновационного финансирования для устойчивой передачи энергетических технологий малым островным государствам и их разработки. |
ECV will continue maintaining and updating the special monitoring website as the main source for exchanging information on the implementation of RIS/MIPAA, and continue producing further issues of the Mainstreaming Ageing Newsletter. |
ВЕЦ будет продолжать вести и обновлять специальный веб-сайт по мониторингу в качестве основного инструмента для обмена информацией об осуществлении РСО/ММПДПС и будет продолжать издавать новые выпуски информационного бюллетеня "Актуализация проблем старения". |
An exhibition on the history of slavery was organised jointly with the Aruban National Archives and National Library in 2008, and a special catalogue was produced entitled "The Legacy of Slavery". |
В 2008 году совместно с Национальным архивом Арубы и Национальной библиотекой была организована выставка по истории рабства, для которой был издан специальный каталог "Наследие рабства". |
This could consist of a special Security Council committee that would issue an annual report on the implementation by the five nuclear-weapon States of their obligations under the Treaty, similar to the annual safeguards implementation report prepared by IAEA. |
Это мог бы быть специальный Комитет при Совете Безопасности, который ежегодно публиковал бы доклад о выполнении обязательств по ДНЯО странами «ядерной пятерки» - аналогично ежегодному докладу МАГАТЭ по применению гарантий. |
Emphasize that a State withdrawing from the Non-Proliferation Treaty is not free to use for non-peaceful purposes nuclear materials or equipment acquired while party to the Treaty, as well as special nuclear material produced through the use of such material or equipment. |
Особо отметить, что государство, выходящее из Договора о нераспространении, не вправе использовать для немирных целей ядерные материалы или оборудование, приобретенные в тот период, когда оно являлось участником Договора, а также специальный ядерный материал, полученный посредством использования таких материалов или оборудования. |
A special subject (140 lessons), entitled human rights and politics, is offered as an elective for pupils in grade 12 of the general studies programme, and human rights are also incorporated in the optional subjects of sociology and law. |
Специальный учебный курс (140 уроков) под названием "Права человека и политика" предлагается в качестве факультативного для учащихся 12 класса программы общего обучения, и, кроме того, права человека включены в такие факультативные предметы, как социология и право. |
In order to encourage and support economic development, and more especially to support agricultural and other micro business opportunities in the Amerindian communities, a special Amerindian Development Fund was established. |
В целях поощрения поддержки экономического развития и особенно для содействия деловым возможностям в сельском хозяйстве и другом микробизнесе в индейских общинах был создан специальный Индейский фонд развития. |
Moreover, a special body, the Government Commission for Persons with Disabilities, is responsible for proposing the regulations and consulting the Government (it consists of the representatives of the bodies of state administration, civil society and experts). |
Кроме того, специальный орган - Правительственная комиссия по делам инвалидов - отвечает за разработку правил и проведение консультаций с правительством (в нее входят представители органов государственного управления, гражданского общества и эксперты). |
Concerning question 7, in its articles 21 and 22, the JAXA Law provides for compulsory insurance and special arrangements for liability to cover any damages to third parties caused by launching activities carried out by JAXA. |
Что касается вопроса 7, то статьи 21 и 22 Закона о ДЖАКСА предусматривают обязательное страхование и специальный режим ответственности за возмещение любого ущерба третьим сторонам, вызванного связанной с запуском деятельностью ДЖАКСА. |
The Meeting further agreed that in the year when there was no report of the Secretary-General, a special report on a selected topic should be considered (see section 3 below). |
Совещание решило далее, что в год, когда не будет готовиться доклад Генерального секретаря, следует рассматривать специальный доклад по выбранной теме (см. раздел 3 ниже). |
Central and Eastern European Harm Reduction Network (special, 2005) to Eurasian Harm Reduction Network |
«Центральная и восточно-европейская сеть снижения вреда» (специальный статус с 2005 года) на «Евро-азиатская сеть снижения вреда» |
Since 2001, institutional efforts have been made, including the creation of a special anti-trafficking division within the Prosecutor General's Office and the establishment of the National Committee to Combat Trafficking in Human Beings. |
С 2001 года предпринимаются попытки создать соответствующие организационные структуры, включая специальный отдел по борьбе с торговлей людьми в структуре Генеральной прокуратуры и Национального комитета по борьбе с торговлей людьми. |
Please indicate which ministerial department the new special division for the monitoring of the police services, the so-called "police of the police" is a part of and how its independence is ensured. |
Просьба сообщить, к какому департаменту относится новый Специальный отдел по контролю за деятельностью полиции, так называемый "Отдел внутреннего надзора", и как обеспечивается его независимость. |
If parliament rejected a candidate and could not reach an agreement with the special body within one month, parliament would designate another candidate and set a date for their election by the public. |
Если парламент отводит кандидата и в течение месяца парламент и специальный орган не сумеют прийти к согласию, то парламент назначает другого кандидата и устанавливает дату общенародных выборов. |
Following the abolition of the women's corps, the Chief of Staff nominated, on August 1, 2001, a special body, headed by the Advisor on Women's Issues, a Brigadier General. |
После ликвидации женского корпуса 1 августа 2001 года начальник штаба учредил специальный орган, возглавляемый советником по проблемам женщин (бригадным генералом). |
Moreover, protection in respect of violence against women and trafficking, especially of women and children, is provided by the Penal Code and the Anti-trafficking in Persons Law, 2005, as special law. |
Кроме того, Уголовный кодекс и специальный Закон о борьбе с торговлей людьми от 2005 года содержат положения, предоставляющие защиту от насилия в отношении женщин и торговли людьми, особенно женщинами и детьми. |
Because maternity leave is not provided for in the legislation, a female employee is granted special leave without pay for not more than one year to care for her child. |
Поскольку законодательством не предусмотрен отпуск по уходу за ребенком, работающим женщинам в этих целях предоставляется специальный неоплачиваемый отпуск продолжительностью до одного года. |
On the conclusion of the investigation, the special command investigator would present his findings to the Military Advocate General, who would then determine whether there was any suspicion of a violation of the law of armed conflict that would warrant further investigation. |
По завершении этого расследования специальный следователь командования представит свои выводы Главному военному юридическому советнику, который затем определит, существуют ли какие-либо подозрения в отношении нарушения законов вооруженного конфликта, которые оправдывали бы дальнейшее расследование. |
Disappointment over the IAEA's lack of use of the special inspection mechanism in safeguards agreements - by which investigative inspections are supposed to be initiated by the Agency - means States are unlikely to have confidence in such a mechanism for FMCT purposes. |
Разочарование по поводу того, что МАГАТЭ не использует в соглашениях о гарантиях специальный инспекционный механизм, - по которому следственные инспекции должны были бы возбуждаться Агентством, - ведет к тому, что государства едва ли будут иметь уверенность в таком механизме для целей ДЗПРМ. |
In 1998, a special foundation was created for dealing with integration issues, currently named the Integration and Migration Foundation "Our People". |
В 1998 году был создан специальный фонд для решения вопросов интеграции, в настоящее время именуемый Фондом интеграции и миграции "Наш народ". |
Introduce more efficient legal regulations obliging employers to respect immigrants' right to decent working conditions or establish a special monitoring body to support the Decent Work Agenda (Ukraine); |
Принять более действенные правовые нормы, обязывающие работодателей соблюдать права иммигрантов на достойные условия работы, или создать специальный контрольный орган для поддержки повестки дня достойной работы (Украина); |
The special prosecutor for human rights stated that only 13 investigations had been initiated and that only four police agents had been formally charged in connection with arbitrary deprivation of liberty. |
Специальный прокурор по правам человека заявил, что было начато только 13 расследований и что только четырем сотрудникам полиции официально предъявлено обвинение в связи с делом о произвольном лишении свободы. |
In responding to providing special information for the needs of girls and boys, women and men, Communication - for - Behavioral Impact Plan was developed on prevention of HIV/AIDS in Albania, which started in 2009. |
В ответ на потребности в специальной информации для девочек и мальчиков, женщин и мужчин был разработан специальный план "Общение в целях изменения моделей поведения" (КОМБИ) для профилактики ВИЧ/СПИДа в Албании, осуществление которого началось в 2009 году. |
Furthermore, given that the budgets for special political missions fluctuated considerably more than other parts of the regular budget, a different method of presenting the budgets for such missions should be considered. |
Кроме того, учитывая, что бюджеты специальных политических миссий являются значительно менее стабильными, чем другие разделы регулярного бюджета, следует разработать специальный метод представления бюджетов таких миссий. |