Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
A Kosovo special prosecutor, EULEX Police monitors and a liaison officer were present at the Central Bank to provide oversight and to ensure the effective gathering of evidence. Для обеспечения надзора и эффективного сбора доказательств во время обыска в Центральном банке присутствовали Специальный прокурор Косово, полицейские наблюдатели ЕВЛЕКС и сотрудник по вопросам связи.
In 2009, UNICEF issued a special edition of its flagship publication, The State of the World's Children: Celebrating 20 Years of the Convention on the Rights of the Child. В 2009 году ЮНИСЕФ издал специальный выпуск своего главного издания «Положение детей в мире: празднование двадцатой годовщины Конвенции о правах ребенка».
The situation is to some extent similar when it comes to the recognition of the boatmasters' certificates, as each inland navigation regime included specific provisions in this regard and, until recently, a special Rhine boatmaster certificate was necessary for navigating on the Rhine. Если говорить о признании удостоверений судоводителей, то складывается сравнительно схожая ситуация, поскольку каждым режимом внутреннего судоходства предусматриваются соответствующие конкретные положения, а до недавнего времени для плавания по Рейну требовался специальный патент судоводителя.
The National Human Rights Committee set up a special Internet site containing the fundamental human rights conventions and regional and international declarations concerning human rights. Национальный комитет по правам человека создал специальный веб-сайт, на котором опубликованы основные конвенции по правам человека, а также региональные и международные декларации по правам человека.
He also explained a number of initiatives that had been put in place geared towards retention including flexible work arrangements, the option of taking special leave without pay, and support for inter-agency mobility. Он также сообщил о ряде инициатив, предпринятых с целью сохранения кадров, включая гибкий график работы, возможность взять специальный отпуск без сохранения содержания и поддержку межучережденческой мобильности.
Survivors Corps (special, 2005) to Survivor Corps «Сервайворс корпс» (специальный статус с 2005 года) на «Сервайвор корпс»
The Conference also approved the use of unutilized balances for the change management initiative, with all funds for the initiative managed through a special account. Конференция также одобрила использование неизрасходованных остатков для инициативы по управлению преобразованиями, причем так, чтобы все средства, предназначенные для инициативы, управлялись через специальный счет.
In 2008 a special module was incorporated in these programmes, which includes 2 sessions regarding issues such as: empowerment of girls, trafficking in women, human dignity and gender equality, gender and politics and active citizenship. В 2008 году в эти программы был включен специальный модуль, который предусматривает два занятия по таким вопросам, как расширение прав и возможностей девушек, торговля женщинами, человеческое достоинство и гендерное равенство, гендерные отношения и политика, а также активная гражданская позиция.
Microfinance was available to women through Mikrokreditbank, a special bank which provided mostly small loans to women to start their own businesses, and through the country's 49 credit unions. Микрофинансирование предоставляется женщинам через «Микрокредитбанк» - специальный банк, который предоставляет главным образом небольшие займы женщинам, с тем чтобы они могли начать свое собственное дело, - а также через 49 кредитных союзов в стране.
In 1987, a special Act was adopted supplementing existing legislation in the matter of public education, defining education as a right of all Kuwaitis that was provided free of charge by the State. В 1987 году в дополнение к существующему законодательству по вопросу государственного образования был принят специальный закон, в котором определено, что все кувейтцы имеют право на образование, предоставляемое государством бесплатно.
The Committee notes that the Department of Public Security in the State party intends to include a special section in its "register of offences" for complainants to state whether the offence against them was racist in nature. Комитет отмечает, что Управление общественной безопасности государства-участника планирует включить в свою регистрационную книгу специальный пункт, позволяющий подающему жалобу лицу указать, носило ли совершенное против него правонарушение расистский характер.
A special court, the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark, was also to be established to consider disputes concerning rights that arise after the Finnmark Commission has investigated an area of land. Для рассмотрения споров, которые могут возникнуть в отношении прав после того, как Комиссия по делам Финнмарка изучит соответствующий район, был создан также специальный суд, получивший название Суд по делам, касающимся невозделываемых земель в Финнмарке.
Unfortunately, no other special rapporteurs were able to attend the current session. On the afternoon of Monday 13 August, the Committee would hold consultations with States parties. К сожалению, никакой другой специальный докладчик не сможет принять участие в настоящей сессии. 13 августа, в понедельник, во второй половине, дня Комитет проведет консультации с государствами-участниками.
In the light of the complex housing, land and property situation in the former Soviet Republic, due to several waves of violence and displacement, the Representative recommended that a special property resolution mechanism involving international expertise be established. В свете сложившейся в бывшей советской республике сложной ситуации с жильем, землей и другой собственностью, вызванной рядом волнообразных вспышек насилия и перемещения, Представитель рекомендовал учредить специальный механизм для урегулирования вопросов, касающихся собственности, с участием международных экспертов.
Under the Military Act, 2007, an investigation committee has been formed to investigate into allegations of corruption, theft, torture and disappearance and file cases in the military special court. В соответствии с Законом о вооруженных силах 2007 года для расследования сообщений о коррупции, хищениях, пытках и исчезновениях был создан следственный комитет, который передает подготовленные им дела в специальный военный суд.
The situation of the Malvinas Islands was a special and particular one in that the issue was not one of self-determination but rather of sovereignty. Вопрос о Мальвинских островах - специальный и особый в том смысле, что речь здесь идет не столько о самоопределении, сколько о суверенитете.
Each measure of the programme had its own implementation timeline, and a special Government body had been established to monitor its implementation. Для каждой меры, предусмотренной в программе, установлены сроки ее осуществления, и создан специальный государственный орган, который контролирует осуществление соответствующей программы.
Each measure of the programme has its own implementation timeline, and a special government body has already been established to monitor the implementation. Для каждого мероприятия этой программы предусмотрен свой собственный срок осуществления и уже создан специальный правительственный орган для мониторинга осуществления.
In order to lessen dependencies, some countries have created a special legal residence status for divorced or separated migrant women who can prove that they were severely abused or exploited by their partner. Для уменьшения зависимости некоторые страны установили специальный статус законного проживания для разведенных или живущих отдельно женщин-мигрантов, которые могут доказать, что они подвергались жестоким злоупотреблениям или эксплуатации со стороны их партнера.
Accredited media representatives will receive a special press pass allowing them access to the meetings, the side events and the press working area. Аккредитованные представители средств массовой информации получат специальный пропуск для прессы, обеспечивающий им допуск на заседания и сопутствующие мероприятия и в рабочую зону прессы.
During the period 1999 - 2009, this special law was invoked in only 16 cases, several of which related to accused persons who did not pertain to any indigenous community. В ходе 1999-2009 годов этот специальный закон был применен только в 16 случаях, при этом в нескольких из них обвиняемые не принадлежали к какой-либо коренной общине.
That those engaged in the struggle for self-determination against "alien domination" or "alien occupation" are to be accorded a special status is supported by resolutions of the General Assembly. Предложение о том, что лица, ведущие борьбу за самоопределение против «иностранного господства» или «иностранной оккупации», должны получить специальный статус, поддерживается резолюциями Генеральной Ассамблеи.
This special course will make officers more sensitive to human rights and ethnic minority issues, teach them modern means of conflict analysis and resolution and provide them with the skills required so that the militia can have good relations and maintain a dialogue with minorities. Данный специальный курс будет включен в целях повышения чувствительности сотрудников к вопросам прав человека и этнических меньшинств, их осведомленности о своевременных методах анализа и разрешения конфликтов, освоения навыков по укреплению взаимодействия и диалога между милицией и меньшинствами.
The Human Rights Defender had created a special advisory body, comprising experts and civil society representatives, to handle issues relating to the Optional Protocol to the Convention against Torture. Омбудсменом был создан специальный совет, состоящий из экспертов и представителей гражданского общества, которому было поручено решение вопросов, связанных с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток.
A special prosecution department had been established, which was responsible for investigating complaints against the police, in order to guarantee that all allegations of misconduct by police were processed by an independent and unbiased authority. Был создан специальный следственный отдел, который отвечает за расследования жалоб на действия полиции, с тем чтобы гарантировать рассмотрение всех обвинений полицейских в совершении неправомерных действий независимым и объективным органом.