| An indigenous representative from Guatemala recommended that a special fund be established to help to buy back land for indigenous people affected by the civil war. | Представитель коренных народов из Гватемалы рекомендовал учредить специальный фонд содействия в выкупе земли для коренных народов, пострадавших от гражданской войны. |
| On the humanitarian front, the special action plan for the Democratic Republic of the Congo is being developed, with a preliminary budget of $800 million. | В гуманитарной области разрабатывается специальный план действий для Демократической Республики Конго, предварительный бюджет которого составляет 800 млн. долл. США. |
| CECOEDECON has no specific relations with international organizations, but it works actively with the Voluntary Action Network India, which has ECOSOC special consultative status. | ЦЕКОЕДЕКОН не имеет непосредственных связей с международными организациями, но активно работает с Сетью добровольных инициатив Индии, имеющей специальный консультативный статус при ЭКОСОС. |
| A special fund of approximately US$ 3.4 million was created in 1995 to support African country Parties in preparing their NAPs. | В 1995 году был образован специальный фонд в размере приблизительно 3,4 млн. долл. США для оказания содействия африканским странам-Сторонам в разработке их НПД. |
| Those of our products which are unable to compete on the international market, particularly bananas, should continue to enjoy special treatment for some time. | В отношении же той нашей продукции, которая не способна конкурировать на международном рынке, особенно бананы, в течение еще некоторого времени должен применяться специальный режим. |
| One delegation was of the view that a special international legal instrument should be elaborated to help protect journalists working in areas of armed conflict. | Одна из делегаций считала, что следует разработать специальный международный правовой документ для содействия защите журналистов, работающих в районах вооруженных конфликтов. |
| In December 1997, the General Assembly approved a family leave programme for staff, without creating supplementary leave entitlements, and special unpaid leave to respond to serious family matters. | В декабре 1997 года Генеральная Ассамблея утвердила программу отпусков по семейным обстоятельствам для сотрудников без дополнительных отпускных пособий и специальный неоплачиваемый отпуск для решения серьезных семейных проблем. |
| As part of a policy advocated by UNICEF on integrating handicapped children into regular school environments, the first special classroom was opened in Gorazde. | В контексте реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ стратегии интеграции детей-инвалидов в учебный процесс обычных школ в Горажде был открыт первый специальный класс для таких детей. |
| The successful establishment of a joint police force and recent progress in reforming the judicial systems in the two cantons with a special regime have contributed to this improved atmosphere. | Успешное создание совместных полицейских сил и достигнутый недавно прогресс в реформировании судебной системы в двух кантонах, где действует специальный режим, содействовали такому улучшению общей обстановки. |
| As part of the effort to obtain more reliable statistics on distribution, the Geographical Observation Unit conducted a special observation which established the average distribution time for three types of intravenous fluids. | В рамках усилий по обеспечению более надежных статистических данных о распределении Группа территориального наблюдения произвела специальный анализ, в результате которого было установлено среднее время распределения трех типов инфузионных препаратов. |
| The parties will include a request that the United Nations establish a special fund for the delimitation and demarcation of the entire boundary. | Стороны включат в просьбу положение о том, чтобы Организация Объединенных Наций учредила специальный фонд для финансирования делимитации и демаркации всей границы. |
| No special, accelerated mechanism has been developed to process these contracts, as requested by the Council in its resolution 1175 (1998). | Специальный оперативно действующий механизм обработки этих контрактов, о котором Совет просил в своей резолюции 1175 (1998), разработан не был. |
| With respect to the allegedly lost treaties, the Claimant states that "a special project had to be undertaken after liberation to recreate this lost record". | В связи с предположительно утраченными договорами Заявитель утверждает, что "после освобождения был разработан специальный проект восстановления этого потерянного архива". |
| There would be two points during the course of a biennium at which transfers would be made from the regular budget section to the special account. | В течение двухгодичного периода переводы из раздела регулярного бюджета на Специальный счет будут осуществляться в два этапа. |
| During the biennium 1996-1997, the Government of Germany made its special annual contribution to the core budget, totalling 7 million German marks. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Германии внесло в основной бюджет свой специальный ежегодный взнос в размере 7 млн. марок ФРГ. |
| On Thursday 4 July a special forum on the bankers' views on disclosure and accounting-related matters will take place. | В четверг, 4 июля, будет организован специальный форум, посвященный обсуждению мнений банкиров по поводу раскрытия информации и по вопросам, связанным с учетом. |
| To ensure due control over the compliance with competition legislation, a special body - the Antimonopoly Committee of Ukraine - had been created in 1992. | В целях обеспечения надлежащего контроля за соблюдением законодательства по защите конкуренции в 1992 году был создан специальный орган - Антимонопольный комитет Украины. |
| What exactly was a special court of the judicial branch? | Что на самом деле представляет собой специальный суд системы правосудия? |
| A "special financial year" has been adopted for the following peacekeeping operations: | Для следующих операций по поддержанию мира был установлен "специальный финансовый год": |
| It has also adopted specific banking and administrative procedures to prevent money-laundering, and is currently working on a special law to further control and combat this practice. | Оно также утвердило конкретные банковские и административные процедуры для предотвращения отмывания денег и в настоящее время разрабатывает специальный закон для ужесточения контроля и борьбы с такой практикой. |
| Upon presentation of two valid photo IDs, NGO participants will be registered and issued a special ID card for access to the FAO premises. | После предъявления двух действительных удостоверений личности с фотографиями представители НПО будут зарегистрированы и получат специальный пропуск для входа в помещения ФАО. |
| A special course for minority students in their last year at secondary schools aims at helping them pass qualifying exams for university faculties. | Разработанный специальный курс для учащихся выпускных классов средних школ из числа представителей меньшинств призван помочь им сдать вступительные экзамены в университеты. |
| A special report on the progress of the restructuring and its repercussion for the independent experts should be issued at the beginning of the fourth meeting. | К началу четвертого совещания должен быть представлен специальный доклад о ходе структурной перестройки и о ее последствиях для независимых экспертов. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights would need to establish a special fund that supports governmental and non-governmental efforts in the implementation of these programmes. | Управлению Верховного комиссара по правам человека было бы целесообразно учредить специальный фонд поддержки усилий правительств и неправительственных организаций, направленных на осуществление этих программ. |
| In June 1996, the Parliament passed a special law on children's rights, and a standing National Commission on the Rights of the Child is being set up. | В июне 1996 года парламент принял специальный закон о правах ребенка; создается постоянно действующая Национальная комиссия по правам детей. |