Concerning the efficiency of the modernization provisions of family law stipulated in 1983, a special law drafting committee has been established in the Ministry of Justice with the participation of the General Secretariat for Equality in order to assess their application and suggest new regulations. |
Что касается эффективности положений закона о семье, касающихся модернизации и принятых в 1983 году, в министерстве юстиции создан специальный редакционный комитет по законодательству с участием Генерального секретариата по равноправию для оценки их применения и предложения новых положений. |
In connection with article 2, as noted in the report, Iceland had enacted a special law, the Law on the Equal Status and Equal Rights of Women and Men, in 1991. |
Как отмечается в докладе в связи со статьей 2, в 1991 году Исландия приняла специальный закон, закон о равенстве положения и равноправии женщин и мужчин. |
The Icelandic authorities had therefore established a special council, the Equal Status Council, consisting of seven members, to advise the authorities on policy formulation and to work towards full equality between women and men in all spheres of society. |
Поэтому исландские власти создали специальный совет, Совет по вопросу о равенстве положения, который состоит из семи членов и предназначается для консультирования властей по вопросам разработки политики и обеспечения полного равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни общества. |
He asked whether the Ombudsman played a role in that respect or whether a special mechanism was required in view of the surge in racial discrimination. |
Играет ли в этой связи какую-нибудь роль омбудсмен или необходимо создать специальный механизм, учитывающий нарастание расовой дискриминации? |
Operations are charged initially to the Emergency Fund; on receipt of funds, in response to a given special appeal, the Emergency Fund is reimbursed. |
На начальном этапе расходы по операциям покрываются за счет средств Фонда чрезвычайных мер; после получения средств в ответ на тот или иной специальный призыв средства возвращаются в Фонд чрезвычайных мер. |
In order to enable new delegates to fully and effectively participate in the proceedings of the session, the Chair with the support of the Secretariat had organized in 2005 a special briefing for new Commission members. |
Для того, чтобы дать новым делегатам возможность в полном объеме и эффективно участвовать в работе сессии, Председатель при поддержке Секретариата организовал в 2005 году специальный брифинг для новых членов Комиссии. |
The special monitoring mechanism, which was constructed for monitoring the implementation of the Standard Rules, includes promotion of the Rules, assistance to Member States and assessment of the situation. |
Специальный механизм, созданный для осуществления контроля за выполнением Стандартных правил, включает в себя пропаганду Правил, оказание помощи государствам-членам и оценку существующего положения. |
Steps had been taken to disseminate awareness of the Optional Protocol to the Convention, including the holding of a press conference and the publication of a comprehensive brochure, and a special training course for legal professionals had also been introduced. |
Были приняты шаги для распространения информации о Факультативном протоколе к Конвенции, в том числе была проведена пресс-конференция и опубликована подробная брошюра, также был разработан специальный учебный курс для адвокатов. |
The UNESCO International Hydrological Programme promotes the collection of data on available water resources to ensure an appropriate management of water resources; a special project "Women and Water Resources" is carried out in several African countries. |
В рамках Международной гидрологической программы ЮНЕСКО осуществляется сбор данных о водных ресурсах, необходимых для рационального использования таких ресурсов; в ряде африканских стран осуществляется специальный проект под названием "Женщины и водные ресурсы". |
At its 25th and 35th meetings, on 11 and 19 May 2005, the Committee had before it the updated application of the International Council of the Association for the Peace in the Continents, which had been granted special consultative status in 1999 and suspended in 2000. |
На своих 25-м и 35-м заседаниях 11 и 19 мая 2005 года Комитет рассмотрел новое заявление Международного совета Ассоциации за мир на континентах, получившей специальный консультативный статус в 1999 году, которого она была временно лишена в 2000 году. |
A mechanism similar to those introduced by other organizations (such as a special reserve fund or forward purchasing contracts) would need to be applied to protect the Organization; |
В целях защиты Организации потребуется применять механизм, аналогичный тем, которые установлены дру-гими организациями (например, специальный резерв-ный фонд или форвардные контракты на закупку); |
The Ecological Fund is a special fund, made up of 2 per cent of the annual Federation Account, set aside by the Federal Government for the amelioration of ecological problems including desertification. |
Экологический фонд - это специальный фонд, составляющий 2% годового федерального счета, который был создан правительством страны для решения экологических проблем, включая проблему опустынивания. |
It monitored the press in the host country, especially in the German-speaking part, prepared summaries of the articles, and produced a special media report on the press coverage of the anniversary in Switzerland. |
ИСООН осуществляла наблюдение за прессой в принимающей стране, особенно в немецкоговорящей части, подготавливала резюме статей и выпустила специальный доклад с анализом освещения пятидесятой годовщины швейцарской прессой. |
As at 30 November 2005, unpaid assessed contributions to the special account for UNMIS amounted to $192.6 million out of a total of $595.5 million authorized by the General Assembly in its resolution 59/292. |
По состоянию на 30 ноября 2005 года невыплаченные начисленные взносы на специальный счет МООНВС составили 192,6 млн. долл. США из общего объема 595,5 млн. долл. США, утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/292. |
During its fifty-fourth session (1998), the Commission on Human Rights held a special interactive dialogue on gender and the human rights of women. |
В ходе пятьдесят четвертой сессии (1998 год) Комиссия по правам человека провела специальный интерактивный диалог по гендерным аспектам и правам человека женщин. |
From 1989 to the present, the volume of non-governmental organizations in special and general consultative status has increased almost threefold, and is expected to increase further by a factor of 2.7 from 1999 to 2007. |
В период с 1989 года по настоящее время количество неправительственных организаций, имеющих специальный и общий консультативный статус, увеличилось почти втрое, и ожидается, что в период с 1999 по 2007 год оно возрастет еще в 2,7 раза. |
Training is the top priority of UNESCO communication and information programmes, and the organization is presently completing a special project on improving training curricula for African communication training institutions. |
Подготовка кадров является первоочередной задачей коммуникационных и информационных программ ЮНЕСКО, и Организация в настоящее время завершает специальный проект по совершенствованию учебных программ для африканских учебных заведений, готовящих специалистов по вопросам коммуникации. |
A follow-up workshop is scheduled for July in Laayoune, and a donor briefing meeting for late June at Geneva, to issue a special appeal for funds to cover UNHCR's requirements for 1998. |
Очередной семинар такого рода запланирован на июль в Эль-Аюне, а в конце июня в Женеве будет проведено координационное совещание для доноров, на котором будет сделан специальный призыв для сбора средств, необходимых для удовлетворения потребностей УВКБ на 1998 год. |
To make the application of such law explicit, the National Assembly could, perhaps with assistance in its preparation by foreign experts, pass a special statute recognizing the applicability of such law to crimes committed during the period from 1975 to 1979. |
Чтобы применение такого закона не вызывало сомнений, Национальное собрание может принять специальный статут - для его подготовки оно может воспользоваться помощью иностранных экспертов, - признающий применимость такого закона к преступлениям, совершенным в период 1975-1979 годов. |
The special report on methodological and technological issues in technology transfer will identify, describe and assess the potential effectiveness of options to accelerate the development and diffusion of technology for reducing greenhouse gas emissions and adapting to climate change. |
Специальный доклад о методологических и технологических аспектах передачи технологии будет содержать определение, описание и оценку потенциальной эффективности возможных механизмов ускорения разработки и распространения технологии в целях сокращения выбросов парниковых газов и адаптации к изменению климата. |
The special report on aviation and the global atmosphere will assess the state of understanding of relevant atmospheric science, aviation technology (including subsonic and supersonic aircraft) and socio-economic issues. |
Специальный доклад по вопросу об авиации и глобальной атмосфере будет содержать оценку состояния научных знаний об атмосфере и авиационной технологии (включая дозвуковые и сверхзвуковые летательные аппараты), а также охватывать социально-экономические вопросы. |
In most west European countries (except Germany and Switzerland), an ombudsman or a special, fully or partly independent, administrative body, is responsible for reviewing cases of refusal to provide environmental information to the public or to involve the public in environmental decision-making. |
В большинстве западноевропейских стран (за исключением Германии и Швейцарии) имеется омбудсмен или специальный полностью или частично независимый административный орган, ответственный за рассмотрение случаев отказа в предоставлении экологической информации общественности или в обеспечении участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. |
Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления. |
The special and differential treatment for developing countries, especially the least developed countries, and the other commitments of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations should be fully implemented in order to enable those countries to benefit from the international trading system, while conserving the environment. |
Необходимо в полном объеме обеспечить специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, особенно для наименее развитых стран, и выполнение других обязательств Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, с тем чтобы эти страны могли воспользоваться преимуществами системы международной торговли без ущерба для окружающей среды. |
For the prevention of ill-treatment this Convention, which came into force on 1 February 1989, instituted special machinery based on a committee empowered to visit any place under a State party's jurisdiction where persons are deprived of their liberty by decision of a public authority. |
Согласно этой Конвенции, вступившей в силу с 1 февраля 1989 года, был создан специальный механизм предупреждения жестокого обращения, стержнем которого является комитет, уполномоченный посещать в каждом из государств-участников все места, где содержатся лица, лишенные свободы по решению какого-либо государственного органа. |