The Scientific Group's Intersessional Technical Working Group considered the special report of the Intergovernmental Panel on Climate Change on carbon dioxide capture and storage and two reports by the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. |
Межсессионная техническая рабочая группа Научной группы рассмотрела специальный доклад Межправительственной группы по изменению климата по вопросу об улавливании и хранении диоксида углерода, а также два доклада Комиссии по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
At its 2002 regular session, the Committee found the NGO's reply to be unsatisfactory and requested that it submit a new special report for the 2002 resumed session. |
В ходе своей очередной сессии 2002 года Комитет оценил как неудовлетворительный ответ этой НПО и просил ее представить новый специальный доклад к его возобновленной сессии 2002 года. |
The TTF made allocations to 12 mine action projects, and a special capacity grant funded technical support from which all 20 of the UNDP mine action programmes benefited. |
ТЦФ выделил средства на 12 проектов по разминированию, а специальный грант на увеличение потенциала обеспечил техническую поддержку всех 20 программ ПРООН по разминированию. |
At its 24th meeting, on 22 May 2003, the representative of the United States of America lodged a complaint before the Committee against the organization, Indian Movement "Tupaj Amaru", an international organization with special consultative status with the Council. |
На 24м заседании, состоявшемся 22 мая 2003 года, представитель Соединенных Штатов Америки обратился в Комитет с жалобой на индейское движение «Тупак Амару» - международную организацию, имеющую специальный консультативный статус при Совете. |
Under the terms of the decree, participation in the scheme was open to young people aged 21 to 32 registered for over 30 months in the first category of the unemployment lists, the persons for whom the special action plan was designed. |
Согласно положениям вышеназванного декрета в программе могли участвовать молодые лица в возрасте от 21 года до 32 лет, состоящие свыше 30 месяцев в реестре безработных первой категории, для которых был предусмотрен специальный план действий. |
A special Roma Training Unit had been established within the National Board of Education to improve the quality of education of the Roma minority and increase school attendance rates. |
В Национальном совете по вопросам образования создан специальный Отдел по вопросам подготовки рома в целях повышения качества образования меньшинства рома и расширения охвата школьным образованием. |
"Requests the Lao authorities to urgently submit a special report containing information on the questions raised above and on the measures taken against racial discrimination." |
"просит лаосские власти безотлагательно представить специальный доклад, содержащий ответы на затронутые выше вопросы и информацию о мерах, принятых по борьбе с расовой дискриминацией". |
The President of Azerbaijan signed a special decree approving the national information and communication strategy prepared with the assistance of UNDP, which was selected as the country's leading international partner in the field of ICT. |
Президент Азербайджана подписал специальный указ об утверждении национальной стратегии в области информации и коммуникации, подготовленной с помощью ПРООН, которая была избрана в качестве ведущего международного партнера страны в области ИКТ. |
The Committee considered that the technical nature of the project, and the need to quickly approve a number of subcontracts, meant that it was more appropriate to establish a special review committee for the relocation project. |
Комитет счел, что технический характер проекта и необходимость оперативного утверждения некоторого числа субконтрактов означает, что более целесообразно было бы создать специальный комитет по рассмотрению вопросов, связанных с проектом переезда. |
At the Millennium Summit we distributed a special document explaining this initiative, and we hope for a substantive discussion of the issue, including a discussion within the framework of the debate that began in Vienna. |
Мы распространили в ходе Саммита тысячелетия специальный документ с разъяснением этой инициативы и рассчитываем на его предметное рассмотрение, в том числе в рамках начатых в Вене дискуссий. |
This includes information prepared by the IPCC, notably its third assessment review and its special report on land use, land use change and forestry, and by other organizations, both intergovernmental and non-governmental. |
Сюда входит информация, подготовленная МГИК, особенно материалы ее третьего обзора по оценке и ее специальный доклад о землепользовании, изменениях систем землепользования и лесном хозяйстве, а также другими организациями, как межправительственными, так и неправительственными. |
Child labour had been prohibited since 1994 and a draft juvenile justice act aimed at rehabilitating young offenders was under consideration; a special juvenile centre, with facilities for learning trades, had also been established. |
Детский труд запрещен с 1994 года, и в настоящее время рассматривается проект закона о правосудии в отношении несовершеннолетних с целью реабилитации молодых правонарушителей; создан также специальный центр для несовершеннолетних, в котором имеются условия для получения профессии. |
Paragraph 280 of the report is meant to state that special legislation for the agricultural sector was promised in 1946 but that no such legislation has ever been developed. |
В пункте 280 доклада речь идет о том, что специальный закон о сельском хозяйстве был обещан еще в 1946 году, но так и не был разработан. |
The higher implementation rate in 2002 is mainly attributable to the transfer of the full RPTC appropriation from the regular budget to the new special account for RPTC and higher expenditures under IDDA supplementary activities. |
Высокий уровень исполнения бюджета в 2002 году объясняется главным образом переводом всех ассигнований по РПТС из регулярного бюджета на новый специальный счет для РПТС, а также более высоким уровнем расходов на дополнительные меро-приятия в рамках ДПРА. |
These funds, arising from unencumbered balances of appropriations (UB) and income from new Member States, were placed in a special account and the Secretariat has regularly kept Member States informed about the utilization of these resources. |
Эти средства, образо-вавшиеся за счет неиспользованных остатков ассиг-нований (НО) и поступлений от новых государств - членов, были переведены на специальный счет, и Секретариат регулярно информирует государства - члены об использовании таких ресурсов. |
He suggested deleting the word "special" in the first sentence and proposed introducing a reference to international human rights law and international humanitarian law in the second sentence. |
Он предложил исключить слово "специальный" в первой фразе и включить ссылку на нормы международного права прав человека и международное гуманитарное право во второй фразе. |
Prevention could not be separated from liability; the draft articles on prevention must contain a special regime of liability for damage, whether or not a violation of preventive obligations had occurred. |
Нельзя отделять предотвращение от ответственности; проекты статей о предотвращении должны содержать специальный режим ответственности за ущерб независимо от того, имелось или нет нарушение превентивных обязательств. |
The organization is ably assisted by affiliates throughout the wider Caribbean, Latin America, the United States and the United Kingdom, and received special consultative status with the Economic and Social Council in 1996. |
Организация, действующая при активной поддержке ее отделений в Карибском бассейне, Латинской Америке, Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, в 1996 году получила специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
That is why I welcome the initiative of the United Nations Children's Fund to organize, on the margins of this event, a special forum enabling children to speak of their problems and to communicate to us their perception of the world. |
Именно по этой причине я приветствую инициативу Детского фонда Организации Объединенных Наций организовать в рамках нашего мероприятия специальный форум, на котором дети могли бы рассказать о своих проблемах и поделиться с нами своим видением мира. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change decided in April 2009 to produce a special report on managing the risk of extreme events to advance climate change adaptation, following a proposal by Norway and the Strategy secretariat. |
В апреле 2009 года Межправительственная группа экспертов по изменению климата по предложению Норвегии и секретариата Стратегии постановила подготовить специальный доклад об управлении рисками экстремальных явлений в интересах лучшей адаптации к изменению климата. |
One delegation expressed its dissatisfaction with the report, which it considered not in line with the Committee's procedures and practices, and asked that a detailed special report be requested of the organization. |
Одна из делегаций заявила, что, по ее мнению, этот доклад является неудовлетворительным, поскольку он не соответствует процедурам и практике Комитета, и просила организацию представить подробный специальный доклад. |
Through this new grant, desertification control and food security projects will be implemented in selected boundary areas of Algeria/Tunisia, Algeria/Mali, Senegal/Mauritania; Mali/Mauritania/Senegal, Mali/Burkina Faso/Niger, Niger/Burkina Faso; and a special project in Mauritania for water management and agricultural production. |
С помощью этого нового гранта будут реализовываться проекты по борьбе с опустыниванием и обеспечению продовольственной безопасности в отдельных приграничных районах Алжира/Туниса, Алжира/Мали, Сенегала/Мавритании; Мали/Мавритании/Сенегала, Мали/Буркина-Фасо/Нигера, Нигера/Буркина-Фасо, а также специальный проект в Мавритании, сориентированный на водохозяйственную деятельность и сельскохозяйственное производство. |
That was not the case since the law did not compel a foreign woman married to a Nigerian to change her nationality and, in fact, granted special immigrant status to those who did not wish to do so. |
Это не так, поскольку закон не обязывает иностранку, вышедшую замуж за нигерийца, менять гражданство и фактически предоставляет специальный иммигрантский статус всем, кто не желает этого делать. |
The Committee decided to request Freedom House to submit a detailed special report at its 2001 resumed session about its activities carried out in relation to Cuba, particularly its activities inside the country, including those of persons who had been sent by the organization to Cuba. |
Комитет постановил просить организацию «Дом свободы» представить подробный специальный доклад о своей деятельности в отношении Кубы, особенно осуществляемой на территории этой страны, включая деятельность лиц, направленных организацией на Кубу, на своей возобновленной сессии 2001 года. |
(b) Banks, insurance companies and other specified entities which are subject to special regulation and a specialized insolvency regime may be excluded from the application of the general insolvency law. |
Ь) Банки, страховые компании и другие оговоренные предприятия, на которые распространяется специальное регулирование и специальный режим несостоятельности, могут быть исключены из сферы применения общего законодательства о несостоятельности. |