The same provision also stipulates that, where a State party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. |
Здесь же также указывается, что, если в государстве-участнике имеется специальный регион или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи, оно может назначить особый центральный орган, который будет выполнять такую же функцию в отношении этого региона или территории. |
Apart from these, the special mechanism of Public Interest litigation (PIL) and other judicial review process in the legal complaint mechanism are also operational through inspection and monitoring of Fast Track Courts as well as lower judiciary by the respective High Courts. |
Кроме того, действуют специальный механизм отстаивания общественных интересов в суде, а также еще один процесс обзора судебных решений в рамках правового механизма рассмотрения жалоб, при помощи которых соответствующие высокие суды контролируют и отслеживают работу судов ускоренного производства и судов низшей инстанции. |
Each enterprise, institution and organization must keep a special record of its workers under the age of 18, showing their date of birth; |
на каждом предприятии, в учреждении, организации должен вестись специальный учет работников, не достигших восемнадцати лет, с указанием даты их рождения; |
In particular, Zanzibar in 2010 has put in place a special Department for Economic Empowerment while mainland has Tanzania Economic Empowerment Council, which are in place to empower them economically. |
В частности, на Занзибаре в 2010 году был учрежден специальный Департамент расширения экономических прав и возможностей, а на материковой части функционирует Танзанийский совет по расширению экономических прав и возможностей; оба они призваны расширить экономические права и возможности женщин. |
He also wished to know what should be understood by "special disqualification" and "absolute disqualification", with regard to the sanctions imposed on the perpetrators of acts of discrimination committed with violence. |
Говоря о санкциях, которые применяются в отношении виновных в преступлении дискриминации, совершенном с отягчающими обстоятельствами, оратор хотел бы также знать, что подразумевается под выражениями "специальный запрет" и "абсолютный запрет". |
One example of the items published in "article 2" is the special country report on the Philippines issued in September 2012 to coincide with the universal periodic review report on the Philippines by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В качестве одного из примеров тематики, охваченной в "статье 2", можно привести специальный страновой доклад по Филиппинам, издание которого в сентябре 2012 года совпало с докладом по Филиппинам в рамках универсального периодического обзора, подготовленным Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Pos Keadilan Peduli Ummat (special, 2008) Save the Children International (general, 1993) |
Общество в поддержку человеческих достижений и расширения прав и возможностей обездоленных (специальный, 2011 год) |
The Croatian Parliament imposed on the Programme Council of Croatian Radio and Television the obligation to submit a special report on the raising of awareness about gender equality together with regular annual reports submitted to the Croatian Parliament. |
Парламент Хорватии возложил на Программный совет хорватского радио и телевидения обязанность представлять специальный отчет о работе, проделанной в области повышения осведомленности о гендерном равенстве, наряду с обычными годовыми отчетами, представляемыми в парламент Хорватии. |
This means that these persons, until obtaining the status of a foreigner with permanent residence, can employ and work without a work permit issued by the Employment Agency, unless the special law as a condition of employment is prescribing Montenegrin citizenship. |
Следовательно, эти лица до получения статуса иностранца с постоянным проживанием могут наниматься на работу и работать без разрешения на работу, выдаваемого Агентством занятости, если только специальный закон не предусматривает в качестве условия для найма наличие гражданства Черногории. |
The National Centre for Emergency Primary Health Care has issued a special study booklet on ethics in emergency primary health care which addresses the issues of rights, obligations and cultural values. |
Национальный центр экстренной базовой медицинской помощи выпустил специальный буклет-учебное пособие по правилам этики при оказании базовой экстренной медицинской помощи, в котором освещены вопросы соответствующих прав, обязанностей и культурных ценностей. |
He's a rogue agent- special operatives guy. |
Он двойной агент, специальный агент! |
The special fund would not be subject to the GEF resource allocation framework (RAF) (which is discussed in more detail below in Section). |
е) специальный фонд не будет подпадать под действие системы распределения ресурсов ФГОС (СРР) (что более подробно обсуждается ниже в разделе 2.4). |
It would be unwise to adopt new treaties or to create a special status for journalists under international law, because doing so would require a precise definition of "journalist" and clearer identification of journalists working in conflict zones. |
Было бы неразумно принимать новые договоры или учреждать специальный статус для журналистов в рамках международного права, ибо для подобных действий потребуется точное определение понятия "журналист" и более четкая идентификация журналистов, работающих в зонах конфликтов. |
The Water Pollution Prevention and Control Law contains a specific section on protecting drinking water sources and other special bodies of water, indicating the high degree of importance that the Government attaches to the drinking water crisis, as well as its determination to manage it. |
Закон "О предотвращении и уменьшении загрязнения воды" содержит специальный раздел, посвященный защите источников питьевой воды и регулированию особого режима других водоемов, указывая на серьезное внимание правительства к кризису в снабжении питьевой водой и готовность урегулировать его. |
National Committee for UNIFEM, Japan (special, 2007) to Japan National Committee for UN-Women |
Национальный комитет содействия ЮНИФЕМ - Япония (специальный консультативный статус предоставлен в 2007 году) в Национальный комитет содействия структуре «ООН-женщины» - Япония |
In addition, the Administration held a special training course geared toward training women to be group facilitators for matters regarding women's status. Administrative measures |
Кроме того, Управление организовало специальный курс подготовки, в рамках которого женщины учатся быть координаторами групповых программ по вопросам положения женщин. |
As an NGO with special consultative status, IATA maintains regular relations with 13 United Nations bodies and specialized agencies, particularly the International Civil Aviation Organization (ICAO) and its regional civil aviation commissions. |
В качестве НПО, имеющей специальный консультативный статус, ИАТА поддерживает постоянные отношения с 13 органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и ее региональными комиссиями гражданской авиации. |
220.4. Article 18 obliges the Government to formulate a special plan for the development of the agricultural sector with an annual growth rate of 6.5% in the added value of this sector by the year 2009. |
220.4 Согласно статье 18, правительство должно разработать специальный план развития сельскохозяйственного сектора и обеспечить темпы рост добавочной стоимости сектора размером 6,5% годовых к 2009 году. |
As mentioned above, the Rotterdam Convention's special voluntary trust fund is, like the Basel Technical Cooperation Trust Fund, a voluntary, stand alone financial mechanism. |
Как отмечалось выше, специальный добровольный целевой фонд Роттердамской конвенции, как и Целевой фонд технического сотрудничества Базельской конвенции, представляет собой добровольный и автономный механизм финансирования. |
Ms. Joan Kirby, Chair of the fifty-seventh annual NGO conference of the Department of Public Information in 2004 and representative of Temple of Understanding, an organization with special consultative status, submitted the report of the conference to the Committee for the first time. |
Председатель пятьдесят седьмой ежегодной конференции неправительственных организаций Департамента общественной информации в 2004 году и представитель организации «Храм понимания», имеющей специальный консультативный статус, г-жа Джоан Кирби впервые представила доклад конференции Комитету. |
The representative of China agreed to request a special report from the organization on the incident but insisted that the report be submitted before the end of the resumed session so that the Committee could take action. |
Представитель Китая согласился с предложением просить эту организацию представить специальный доклад по поводу инцидента, но высказал настоятельную просьбу, чтобы доклад был представлен Комитету до конца возобновленной сессии, с тем чтобы он мог принять соответствующее решение. |
The Government of Burundi imposed a special tax on the salary of Ministers and lawmakers and a lower one for civil servants in an effort to raise money to forestall famine. |
Правительство Бурунди установило специальный налог на оклады министров и законодателей и налог меньшего размера - для гражданских служащих, с тем чтобы мобилизовать средства для борьбы с голодом. |
(a) Appeals against judgements, sentences or injunctions issued by the Court shall be heard before a special court of appeal to be set up by the Chief Justice. |
а) Апелляции на решения, приговоры или запреты Суда подаются в Специальный апелляционный суд, который будет создан Главным судьей. |
For this reason, OIOS will undertake a special review of the Division, to be completed by the end of 2006, which will allow OIOS to restructure and refocus its approach to investigations. |
По этой причине УСВН проведет специальный обзор деятельности Отдела, который будет завершен к концу 2006 года и который позволит УСВН осуществить реорганизацию и изменить направленность своего подхода к расследованиям. |
In 1998, a special course "Human Rights" was introduced in general-education schools, vocational-technical schools and secondary specialized and higher educational institutions, which included women's rights as set forth in international instruments. |
В 1998 г. в общеобразовательных школах, профессионально-технических, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс «Права человека», в котором включены права женщин в том виде, как они изложены в международных документах. |