Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Special - Специальный"

Примеры: Special - Специальный
It publishes a special journal on children's rights and a code on the care and rights of the elderly, handicapped and other vulnerable categories. В Тунисе публикуется специальный журнал, посвященный правам детей и кодексу прав престарелых, инвалидов и других уязвимых категорий людей и проявлению заботы о них.
It is in this context that my delegation supports the proposal of the Secretary-General to submit a special report to the Millennium Assembly which will contain a set of realistic recommendations which will allow our Organization to carry out its mission of human solidarity for the coming years. Именно в этом контексте моя делегация поддерживает предложение Генерального секретаря представить Ассамблее тысячелетия специальный доклад, содержащий комплекс реалистичных рекомендаций, которые позволят нашей Организации выполнить свою миссию человеческой солидарности в предстоящие годы.
Moreover, there is the need to enhance the special fund established to support these operations, and to urge Member States to increase their contributions to peacekeeping operations. Кроме того, необходимо крепить созданный для поддержки этих операций специальный фонд и призвать государства-члены увеличить свои взносы на операции по поддержанию мира.
In 1996, UNDP established a special payments review committee, with the participation of the United Nations Office of Legal Affairs, to review outstanding claims from contractors, which stood at $5.6 million at 31 December 1995. В 1996 году ПРООН создала специальный комитет по анализу платежей при участии Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения неоплаченных претензий подрядчиков на сумму 5,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1995 года.
The Advisory Committee also notes that interest and miscellaneous income credited to the special account of ONUMOZ amounted to $4,971,000 and $10,328,200, respectively. Консультативный комитет отмечает также, что процентные и разные поступления, зачисленные на специальный счет ЮНОМОЗ, составили соответственно 4971000 долл. США и 10328200 долл. США.
A special State committee on women's issues has been established recently, and the Government is actively pursuing the policy of equal rights and equal opportunities. Недавно в стране был создан специальный Государственный комитет по делам женщин, и теперь правительство активно проводит политику обеспечения равных прав и равных возможностей.
The Committee also urges the enactment of a special law and introduction of policies to combat all forms of violence against women, together with promotion of education and media programmes sensitizing the public on this issue. Комитет также настоятельно рекомендовал принять специальный закон о пресечении насилия в отношении женщин и одновременно поощрять осуществление просветительских программ в средствах массовой информации для повышения осведомленности общественности в этом вопросе.
Crime prevention measures played a major role in combating all forms of violence against women and a special council to act as an advisory body to the Government on this issue had been established. Меры по предупреждению преступности играют значительную роль в борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин, и был создан специальный совет, который является консультативным органом при правительстве по данному вопросу.
Meanwhile, faced with an enormous increase in rebel activity in the south of the country, the Government decided to establish a special crisis committee dealing with security issues. В условиях резкой активизации действий повстанцев на юге страны правительство приняло решение создать специальный кризисный комитет, который занимался бы вопросами безопасности.
At the same meeting, the representative of the United States of America requested that a vote be taken on the proposal to recommend to the Council that special consultative status be granted to the Federation of Cuban Women. На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки попросил провести голосование по предложению рекомендовать Экономическому и Социальному Совету предоставить специальный консультативный статус Федерации кубинских женщин.
In the new Act, a special section deals with working methods and the handling of child welfare cases, and it sets out far clearer rules than those which applied previously. В новом законе существует специальный раздел, посвященный методам работы и рассмотрения дел, касающихся благосостояния детей, и устанавливаются гораздо более четкие нормы по сравнению с применявшимися ранее.
Other running costs are paid by the inhabitants of the group home so that they contribute to a special home fund a common contribution of a maximum of 75 per cent of their total invalidity pensions and income insurance or the equivalent. Прочие эксплуатационные расходы оплачиваются жильцами домов-общежитий, которые вносят в специальный домовый фонд единый взнос, составляющий не более 75% от их общей пенсии по инвалидности или по страховке или эквивалентную сумму.
Article 12 provides for special child-care leave; this may be taken by one of the parents or, successively, by each of them. Для ухода за ребенком может быть предоставлен специальный отпуск (статья 12), который вправе взять один из родителей или оба родителя поочередно.
She also pointed out that UNIFEM had a special Trust Fund devoted to violence against women and that INSTRAW could also explore terms of cooperation in that regard. Она также отметила, что в ЮНИФЕМ имеется специальный целевой фонд для борьбы с насилием в отношении женщин и что МУНИУЖ мог бы также изучить возможности для сотрудничества в этой связи.
However, a special safeguard mechanism based on trigger prices and trigger volumes of imports was established in respect of those products subject to tariffication, without need to prove injury. Однако в отношении этой категории товаров, подлежащей тарификации, был установлен специальный защитительный механизм, который основан на пороговых ценах и пороговых объемах импорта и для применения которого нет необходимости в предъявлении доказательств причинения ущерба.
As the Working Group's mandate does not cover international armed conflicts, the Commission on Human Rights established a special process on missing persons in the territory of the former Yugoslavia (resolutions 1994/72, 1995/35 and 1996/71). Поскольку мандат Рабочей группы не охватывает международные вооруженные конфликты, Комиссия по правам человека учредила специальный механизм по рассмотрению дел пропавших без вести лиц на территории бывшей Югославии (резолюции 1994/72, 1995/35 и 1996/71).
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
At the 665th meeting, on 29 May, the representative of the United States requested a roll-call vote on the proposal to recommend special consultative status to the Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America (OSPAAL). На 665-м заседании 29 мая представитель Соединенных Штатов предложил провести поименное голосование по предложению рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Организации солидарности народов Африки, Азии и Латинской Америки (ОСНААЛА).
It had before it quadrennial reports for the period 1992-1995 on the activities of six non-governmental organizations in general and special consultative status with the Economic and Social Council that had been deferred from the resumed 1997 session. В своем распоряжении он имел четырехгодичные доклады о деятельности шести неправительственных организаций, имеющих общий и специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, за период 1992-1995 годов, рассмотрение которых было отложено на возобновленной сессии 1997 года.
At the same meeting, the Committee decided that the following four organizations should each submit a special report in order to clarify the situation: На этом же заседании Комитет постановил, что каждая из следующих четырех организаций должна представить специальный доклад для разъяснения ситуации:
Pursuant to paragraph 61 (c) of Council resolution 1996/31, the Committee decided to request the organization to submit a special report to the Committee at its 1998 session. В соответствии с пунктом 61с резолюции 1996/31 Совета Комитет постановил просить эту организацию представить специальный доклад Комитету на его сессии 1998 года.
(b) Children and youths enjoy a special regime of assistance in the implementation of their rights; Ь) установлен специальный порядок оказания помощи детям и молодежи в осуществлении их прав;
Within the syllabus of history, science, geography, politics, economics and religious education, students learn about the contents of these documents and a special lesson is devoted to the United Nations. В рамках учебных курсов по истории, естественным наукам, географии, политике, экономике и религиозному воспитанию учащиеся узнают о содержании этих документов, и один специальный урок посвящается Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Health has adopted special guidelines on health care for the indigenous peoples and has formed a working group for that purpose. Министерство здравоохранения утвердило специальный план, предусматривающий осуществление мер в области здравоохранения для коренных народов, и создало для этой цели рабочую группу.
When the Committee had considered the twelfth and thirteenth periodic reports, a member of the Russian delegation had referred to a special body responsible for implementing State socio-economic development and educational programmes on behalf of the peoples of the Russian North. В ходе рассмотрения Комитетом двенадцатого и тринадцатого периодических докладов один из членов российской делегации упомянул специальный орган, отвечающий за осуществление государственных социально-экономических и образовательных программ для народов российского Севера.