It publishes a special journal on children's rights and a code on the care and rights of the elderly, handicapped and other vulnerable categories. |
В Тунисе публикуется специальный журнал, посвященный правам детей и кодексу прав престарелых, инвалидов и других уязвимых категорий людей и проявлению заботы о них. |
It is in this context that my delegation supports the proposal of the Secretary-General to submit a special report to the Millennium Assembly which will contain a set of realistic recommendations which will allow our Organization to carry out its mission of human solidarity for the coming years. |
Именно в этом контексте моя делегация поддерживает предложение Генерального секретаря представить Ассамблее тысячелетия специальный доклад, содержащий комплекс реалистичных рекомендаций, которые позволят нашей Организации выполнить свою миссию человеческой солидарности в предстоящие годы. |
Moreover, there is the need to enhance the special fund established to support these operations, and to urge Member States to increase their contributions to peacekeeping operations. |
Кроме того, необходимо крепить созданный для поддержки этих операций специальный фонд и призвать государства-члены увеличить свои взносы на операции по поддержанию мира. |
In 1996, UNDP established a special payments review committee, with the participation of the United Nations Office of Legal Affairs, to review outstanding claims from contractors, which stood at $5.6 million at 31 December 1995. |
В 1996 году ПРООН создала специальный комитет по анализу платежей при участии Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения неоплаченных претензий подрядчиков на сумму 5,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1995 года. |
The Advisory Committee also notes that interest and miscellaneous income credited to the special account of ONUMOZ amounted to $4,971,000 and $10,328,200, respectively. |
Консультативный комитет отмечает также, что процентные и разные поступления, зачисленные на специальный счет ЮНОМОЗ, составили соответственно 4971000 долл. США и 10328200 долл. США. |
A special State committee on women's issues has been established recently, and the Government is actively pursuing the policy of equal rights and equal opportunities. |
Недавно в стране был создан специальный Государственный комитет по делам женщин, и теперь правительство активно проводит политику обеспечения равных прав и равных возможностей. |
The Committee also urges the enactment of a special law and introduction of policies to combat all forms of violence against women, together with promotion of education and media programmes sensitizing the public on this issue. |
Комитет также настоятельно рекомендовал принять специальный закон о пресечении насилия в отношении женщин и одновременно поощрять осуществление просветительских программ в средствах массовой информации для повышения осведомленности общественности в этом вопросе. |
Crime prevention measures played a major role in combating all forms of violence against women and a special council to act as an advisory body to the Government on this issue had been established. |
Меры по предупреждению преступности играют значительную роль в борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин, и был создан специальный совет, который является консультативным органом при правительстве по данному вопросу. |
Meanwhile, faced with an enormous increase in rebel activity in the south of the country, the Government decided to establish a special crisis committee dealing with security issues. |
В условиях резкой активизации действий повстанцев на юге страны правительство приняло решение создать специальный кризисный комитет, который занимался бы вопросами безопасности. |
At the same meeting, the representative of the United States of America requested that a vote be taken on the proposal to recommend to the Council that special consultative status be granted to the Federation of Cuban Women. |
На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки попросил провести голосование по предложению рекомендовать Экономическому и Социальному Совету предоставить специальный консультативный статус Федерации кубинских женщин. |
In the new Act, a special section deals with working methods and the handling of child welfare cases, and it sets out far clearer rules than those which applied previously. |
В новом законе существует специальный раздел, посвященный методам работы и рассмотрения дел, касающихся благосостояния детей, и устанавливаются гораздо более четкие нормы по сравнению с применявшимися ранее. |
Other running costs are paid by the inhabitants of the group home so that they contribute to a special home fund a common contribution of a maximum of 75 per cent of their total invalidity pensions and income insurance or the equivalent. |
Прочие эксплуатационные расходы оплачиваются жильцами домов-общежитий, которые вносят в специальный домовый фонд единый взнос, составляющий не более 75% от их общей пенсии по инвалидности или по страховке или эквивалентную сумму. |
Article 12 provides for special child-care leave; this may be taken by one of the parents or, successively, by each of them. |
Для ухода за ребенком может быть предоставлен специальный отпуск (статья 12), который вправе взять один из родителей или оба родителя поочередно. |
She also pointed out that UNIFEM had a special Trust Fund devoted to violence against women and that INSTRAW could also explore terms of cooperation in that regard. |
Она также отметила, что в ЮНИФЕМ имеется специальный целевой фонд для борьбы с насилием в отношении женщин и что МУНИУЖ мог бы также изучить возможности для сотрудничества в этой связи. |
However, a special safeguard mechanism based on trigger prices and trigger volumes of imports was established in respect of those products subject to tariffication, without need to prove injury. |
Однако в отношении этой категории товаров, подлежащей тарификации, был установлен специальный защитительный механизм, который основан на пороговых ценах и пороговых объемах импорта и для применения которого нет необходимости в предъявлении доказательств причинения ущерба. |
As the Working Group's mandate does not cover international armed conflicts, the Commission on Human Rights established a special process on missing persons in the territory of the former Yugoslavia (resolutions 1994/72, 1995/35 and 1996/71). |
Поскольку мандат Рабочей группы не охватывает международные вооруженные конфликты, Комиссия по правам человека учредила специальный механизм по рассмотрению дел пропавших без вести лиц на территории бывшей Югославии (резолюции 1994/72, 1995/35 и 1996/71). |
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. |
Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений". |
At the 665th meeting, on 29 May, the representative of the United States requested a roll-call vote on the proposal to recommend special consultative status to the Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America (OSPAAL). |
На 665-м заседании 29 мая представитель Соединенных Штатов предложил провести поименное голосование по предложению рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Организации солидарности народов Африки, Азии и Латинской Америки (ОСНААЛА). |
It had before it quadrennial reports for the period 1992-1995 on the activities of six non-governmental organizations in general and special consultative status with the Economic and Social Council that had been deferred from the resumed 1997 session. |
В своем распоряжении он имел четырехгодичные доклады о деятельности шести неправительственных организаций, имеющих общий и специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, за период 1992-1995 годов, рассмотрение которых было отложено на возобновленной сессии 1997 года. |
At the same meeting, the Committee decided that the following four organizations should each submit a special report in order to clarify the situation: |
На этом же заседании Комитет постановил, что каждая из следующих четырех организаций должна представить специальный доклад для разъяснения ситуации: |
Pursuant to paragraph 61 (c) of Council resolution 1996/31, the Committee decided to request the organization to submit a special report to the Committee at its 1998 session. |
В соответствии с пунктом 61с резолюции 1996/31 Совета Комитет постановил просить эту организацию представить специальный доклад Комитету на его сессии 1998 года. |
(b) Children and youths enjoy a special regime of assistance in the implementation of their rights; |
Ь) установлен специальный порядок оказания помощи детям и молодежи в осуществлении их прав; |
Within the syllabus of history, science, geography, politics, economics and religious education, students learn about the contents of these documents and a special lesson is devoted to the United Nations. |
В рамках учебных курсов по истории, естественным наукам, географии, политике, экономике и религиозному воспитанию учащиеся узнают о содержании этих документов, и один специальный урок посвящается Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Health has adopted special guidelines on health care for the indigenous peoples and has formed a working group for that purpose. |
Министерство здравоохранения утвердило специальный план, предусматривающий осуществление мер в области здравоохранения для коренных народов, и создало для этой цели рабочую группу. |
When the Committee had considered the twelfth and thirteenth periodic reports, a member of the Russian delegation had referred to a special body responsible for implementing State socio-economic development and educational programmes on behalf of the peoples of the Russian North. |
В ходе рассмотрения Комитетом двенадцатого и тринадцатого периодических докладов один из членов российской делегации упомянул специальный орган, отвечающий за осуществление государственных социально-экономических и образовательных программ для народов российского Севера. |